GOVINDAM (गीतगोविन्दम्)
Gita Govindam, lyrical poetry in Sanskrit celebrating the love between Krishna and the gopis, specifically Radha, is authored by Jayadeva, the 12th century devotee-poet from Orissa. The basis for this work is the 5 chapters 29 to 33 of Srimadbhagavatam (known as Rasapanchadhyaayi) which describe the events leading to the rasaleela, the great dance on the banks of the Yamuna where each gopi thinks that Krishna is with her. Srimadbhagavatam, however, does not specifically talk about a gopi named Radha though Radha is described as the very heart of Krishna in some of the other Puranas.
above theme has been developed in Gita Govindam to such an extent that
it is known as ‘Sringara Mahakavya’
wherein the predominant sentiment is sringara
(erotic sentiment) in all its various moods in relation to the divine love
between Radha and Krishna. The ecstasy of union, the agony of separation, the anxious moments
of wait for the loved one are all treated with sensitiviy and poetic
excellence. The whole work is divided
into twelve chapters ( sargas), each chapter containing one or more prabandhas.
There are 24 prabandhas each containing couplets grouped into eights
called Ashtapadis, songs with a
refrain specific to that
Ashatapadi. There are in all 24 Ashtapadis
in Gita Govindam. Each Chapter may have one or more slokas
in different metres of Sanskrit poetry
interspersed with the Ashtapadis. It is said that the Poet-devotee Jayadeva
would sing the Ashtapadis and his wife Padmavati would dance to the music. There have been many choreographic works to enact and present the Ashtapadis as a
dance drama.
text of the Fourth Chapter (चतुर्थः सर्गः) with a prosaic
translation in English for those who cannot follow the Sanskrit of the
original. The translation in no way can do justice to the poetic excellence or
the beauty of expression of the original.
a bower on the banks of the Yamuna. Radha’s
friend(sakhi) speaks to him thus:
over separation from you, is miserable and blames even sandal paste and the cool rays of the
moon. She considers the cool breeze from the malaya mountain as snake poison. Apart from you, she is miserable O
Madhava! As if afraid of the arrows of
Cupid she has mentally united herself with you.
covers her breasts with wet petals of lotus flowers as if to protect you who is
in the heart of her heart. Apart from
you…..
of Cupid and lies on it as a vow hoping that she will soon have the pleasure of
embracing you on a bed of flowers. Apart
from you ….
lotus-face shedding copious tears from her flitting eyes resembles the moon dripping
nectar from the cut made on it by the teeth of Rahu. Apart from you …..
if you are the God of love and, draws an alligator at the bottom and puts an
arrow of mango flowers in your hands and prostrates before the portrait. Apart from you,
falling at your feet. When you turn away from me even the moon burns my
body.’ Apart from you ….
you, who are very difficult to
attain, and before that mental image bewails, laughs, sorrows, cries, goes in
circles and thus tries to mitigate her suffering. Apart from you ….
gladden your heart, read Jayadeva’s words on the message delivered to Krishna
by the friend of Radha who was suffering the agony of separation. Apart from
you ….
तापोऽपि श्वसितेन दावदहनज्वालाकलापायते ।
forest. The garland of the friend
becomes the net. The hot breaths become the wild fire. She, separated from you,
becomes the doe. Alas! Cupid himself becomes Yama, the God of death enacting the
play of the panther (or the metre shardulavikreeditam
in Sanskrit poetry).
prabandha -8]
to describe to Krishna the miserable condition of Radha:
heavily on Radha’s slender body, separated from you O Keshava!, Madhava!,
Vamana! Vishnu!
(राधिका विरहे ….)
suspicion even the smooth liquid sandal paste on her body and feels that it is
poison. Separated from you O Keshava! …..
(राधिका विरहे ….)
Love God burning her body. Separated from you O
Keshava! …..
(राधिका विरहे ….)
like a lotus full of water from its hollow stalk. Separated from you O
Keshava! …..
(राधिका विरहे ….)
eyes she doubts that it is fire.
you O Keshava! …..
this position her face looks like the crescent of moon in the evening sky. Separated from you O
Keshava! …..
(राधिका विरहे ….)
at hand because of the agony of separation.
Separated from
you O Keshava! …..
(राधिका विरहे ….)
of Keshava’s devotees. Separated from you O Keshava! …..
separation Radha bristles, sighs, bewails, trembles, worries, meditates,
becomes distracted, closes her eyes, falls down, gets up and faints. Will she not recover from this love-fever if
you, competent as the celestial twin physicians, are pleased to appear before
her? Otherwise you can wash your hands off her; there is no hope.
physicians. The love-fever of Radha can be cured only by the touch of your nectarine
body. If you do not relieve her of this malady then your heart is harder than
the thunderbolt of Indra.
that the slender body of Radha attacked by the love-fever becomes more hot by
the very thought of sandal paste, moon or the lotus flowers but every minute
she somehow holds on to her life by meditating only on you, her darling,
who has a cool body
even for a second and she was sorry even to close her yes for a second. How
does the same Radha breathes during this long separation even after seeing the
mango tree flowering?
(unleashed by Indra), Krishna lifted up the Govardhana mountain on one hand and
asked every one to come under its protection.
The attractive gopis, in
their unbounded joy, passionately kissed Krishna’s hand. May the hand of Krishna, the enemy of
Kamsa, with the imprint of the saffron from
the lips of the gopis on it, bestow all that is good on you (who hear
this story).
-9]
श्रीगीतगोविन्दे शृङ्गारमहाकाव्ये श्रीकृष्णदासजयदेवकृतौ
चतुर्थः सर्गः
You must log in to post a comment.