THE POET’S OWN WORDS
A. M. SRINIVASACHARIAR
Raghavan M.A., Ph.D.
राजा वृष्णीनां कदनं महत्।
Vrishnis, Yudhishthira, the king of the Kurus, entrusted the whole kingdom to
Yuyutsu, installed Parikshit as king in his kingdom, removed the ornaments from
his body and took to bark-garments.
of them were glad to set out (for heaven).
कृष्णा च षष्ठी श्वा चैव सप्तमः ।
brothers, Draupadi the sixth and a dog, the seventh: thus making seven with
himself, king Yudhishthira went out of Hastinapura.
ददृशुर्योगयुक्ताश्च मेरुं शिखरिणाम् वरम्॥
had entered on yoga, came upon Meru, the greatest of mountains.
Falling from her yoga, Draupadi fell on the ground.
दृष्ट्वा भीमसेनो महाबलः।
fallen, the mighty Bhima said to Yudhishthira:”Tell me why Draupadi
has fallen on the ground.”
great partiality for Arjuna especially.”
The learned Sahadeva then fell on the ground.
And seeing him also fallen, Bhima spoke to king Yudhishthira: “Why has
this son of Madri fallen on the ground?”
“This Sahadeva considered none as learned as himself.”
लोके नकुलः पतितो भुवि॥’
“Nakula, matchless in the world in beauty, has fallen on the ground.”
“ His view was that there was none equal to him in beauty.”
those three fallen, Arjuna, afflicted with grief fell down; (and) Bhima said to
the king Yudhishthira:
येनायं पतितो भुवि॥’
this the effect that Arjuna has fallen on the ground?”
“ ‘Single-handed, I will burn the enemies,’ so did Arjuna say; and he did not
do that; therefore, has this Arjuna, who thought himself a hero, fallen.”
so, Yudhishthira started; Bhima then fell down.
king! look, I, dear to you, am fallen”
प्राणेन च विकत्थसे”
“You ate enormously and you boast because of your strength.”
[यस्ते बहुशः कीर्तितो मया}
Bhima so, the powerful Yudhishthira went, without looking at Bhima. And that dog alone followed.
दिवं भूमिं च सर्वशः।
making heaven and earth resound all over, Indra came in his chariot to
Yudhishthira, and asked him to ascend the chariot.
the gods! I do not desire to go to heaven without my brothers; and let the
beautiful Draupadi also go (to heaven); may you permit that.”
देहं गतास्ते भरतर्षभ।
स्वर्गं गन्ता न संशयः॥
scion of Bharat! They have (all) gone (to heaven), casting off their human
bodies. You shall surely go to heaven even with this body.”
भक्तो मां नित्यमेव ह।
हि मे मतिः॥’
“Lord of things past and coming! This dog has ever been devoted to me; let him
go (to heaven) with me; for my heart is compassionate.”
मह्तीं चैव सिद्धिम्।
“King, you have attained now immortality, equality with me, complete fortune,
the great fulfilment of emancipation, and heaven’s happiness; abandon the dog;
there is nothing cruel in it.“
be united with that fortune, for the sake of which, I should abandon a devoted being.”
त्यजसे कथं नु॥
Having abandoned your brothers and even your beloved Draupadi, how is it you do
not abandon this dog also?’
कृतो न जीवताम्॥’
not bring them to life; hence I abandoned them! I did not abandon them alive.”
those words of Yudhishthira, God Dharma spoke:
“King of kings! You are a wothy son of your father (Dharma), by your conduct,
wisdom and this kindness towards all beings.’
मया पुत्र परीक्षितः।
न ते तुल्यः कश्चिदस्ति नराधिपः॥
son, you were tested by me before in the Dvaita forest and, desiring to secure
equality between your mother and step-mother, you wished there that Nakula
might come to life. (Now), you have renounced the celestial chariot, because
this dog is devoted (to you). Hence,
there is no king equal to you in heaven.
[भरतश्रेष्ठ] दिव्यां गतिमनुत्तमाम्॥“
imperishable worlds shall be yours, with this (same) body; you have attained to
the highest divine state.”
that chariot of Indra, King Yudhishthira, the most eminent of the Kuru dynasty,
went up quickly pervading heaven and earth with his splendour.