VAMANAVATARA -2 (SHRIMADBHAGAVATAM, CANTO-8, CHAPTER 17)

                        वामनावतारः २
    (श्रीमद्भागवतम् – अष्टमस्कन्धः, अध्यायः १७)
 [The English
translation is largely based on that of  the disciples of His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada as given in the “Srimad Bhagavatam”
published by the Bhaktivedanta Book Trust]
इत्युक्ता सादिती राजन् स्वभर्त्रा कश्यपेन वै।
अन्वतिष्ठद् व्रतमिदं द्वादशाहमतन्द्रिता ॥१॥
Sukadeva Goswami said: O
King, after Aditi was thus advised by her husband, Kashyapa Muni, she strictly
followed his instructions without laziness and in this way performed the payo-vrata
ritualistic ceremony.
चिन्तयन्त्येकया बुद्ध्या महापुरुषमीश्वरम्।
प्रगृह्येन्द्रियदुष्टाश्वान् मनसा बुद्धिसारथिः ॥२॥
मनश्चैकाग्रया बुद्ध्या भगवत्यखिलात्मनि।
वासुदेवे समाधाय चचार ह पयोव्रतम्॥३॥
With full, undiverted
attention, Aditi thought of the Supreme Personality of Godhead and in this way
brought under full control her mind and senses, which resembled forceful
horses.  She concentrated her mind upon
the Supreme Lord, Vasudeva.  Thus she
performed the ritualistic ceremony known as payo-vrata.
तस्याः प्रादुरभूत्तात भगवानादिपूरुषः ।
पीतवासाश्चतुर्बाहुः शङ्खचक्रगदाधरः॥४॥
My dear king, the
original Supreme Personality of Godhead, dressed in yellow garments and bearing
a conchshell, disc, club ad lotus in His four hands, then appeared before
Aditi.
तं नेत्रगोचरं वीक्ष्य सहसोत्थाय सादरम्।
ननाम भुवि कायेन दण्डवत् प्रीतिविह्वला॥५॥
When the Supreme
Personality of Godhead became visible to Aditi’s eyes, Aditi was so overwhelmed
by transcendental bliss that she at once stood up and then fell to the ground
like a rod to offer the Lord her respectful obeisances.
सोत्थाय बद्धाञ्जलिरीडितुं स्थिता
    नोत्सेह  आनन्दजलाकुलेक्षणा।
बभूव तूष्णीं पुलकाकुलाकृति-
   स्तद्दर्शनात्युत्सवगात्र वेपथुः ॥६॥   
Aditi stood silently with
folded hands, unable to offer prayers to the Lord.  Because of transcendental bliss, tears filled
her eyes, and the hairs on her body stood on end.  Because she could see the Supreme Personality
of Godhead face to face, she felt ecstasy, and her body trembled.
प्रीत्या शनैर्गद्गदया गिरा हरिं
    तुष्टाव सा देव्यदितिः कुरूद्वह।
उद्वीक्षती सा पिबतीव चक्षुषा
    रमापतिं यज्ञपतिं जगत्पतिम् ॥७॥
O Maharaja Parikshit, the
demigoddess Aditi then began offering her prayers to the Supreme Personality of
Godhead in a faltering voice and with great love.  She appeared as though drinking through her
eyes the Supreme Lord, who is the husband of the goddess of fortune, the
enjoyer of all sacrificial ceremonies, and the master and Lord of the entire
universe.  
आदितिरुवाच-
यज्ञेश यज्ञपुरुषाच्युत तीर्थपाद
   तीर्थश्रवः श्रवणमङ्गलनामधेय।
आपन्नलोकवृजिनोपशमोदयाद्य
   शं नः कृधीश भगवन्नसि दीननाथः ॥८॥
The goddess Aditi said: O
master and enjoyer of all sacrificial ceremonies, O infallible and most famous
person, whose name, when chanted, spreads all good fortune!  O original Supreme Personality of Godhead,
supreme controller, shelter of all holy places, You are the shelter of all
poor, suffering living entities, and You have appeared to diminish their
suffering.  Please be kind to us and
spread our good fortune.  
विश्वाय विश्वभवनस्थितिसंयमाय
   स्वैरं गृहीतपुरुशक्तिगुणाय भूम्ने।
स्वस्थाय शश्वदुपबृंहितपूर्णबोध-
    व्यापादितात्मतमसे हरये नमस्ते॥९॥
My Lord, You are the
all-pervading universal form, the fully independent creator, maintainer and destroyer
of this universe.  Although You engage
Your energy in matter, You are always situated in Your original form and never
fall from that position, for Your knowledge is infallible and always suitable
to any situation.  You are never
bewildered by illusion.  O my Lord, let
me offer my respectful obeisances unto You.
आयुः परं वपुरभीष्टमतुल्यलक्ष्मी-
    र्द्योभूरसाः सकलयोगगुणास्त्रिवर्गः।
ज्ञानं च केवलमनन्त भवन्ति तुष्टात्
    त्वत्तो नृणां किमु सपत्नजयादिराशीः॥१०॥
O  unlimited one, if Your Lordship is satisfied,
one can very easily obtain a lifetime as long as that of Lord Brahma, a body
either in the upper, lower or middle planetary systems, unlimited material
opulence, religion (dharma), economic development (artha) and
satisfaction of the senses (kama), full transcendental knowledge, and
the eight yogic perfections, what to speak of such petty achievements as
conquering one’s rivals.
श्रीशुक उवाच-
अदित्यैवं स्तुतो राजन् भगवान् पुष्करेक्षणः।
क्षेत्रज्ञः सर्वभूतानामिति होवाच भारत॥११॥
Sukadeva Goswami said: O
king Parikshit, best of the Bharata dynasty, when the lotus-eyed Lord, the
Supersoul of all living entities, was thus worshiped by Aditi, He replied as
follows.
श्रीभगवानुवाच-
देवमातर्भवत्या मे विज्ञातं चिरकाङ्क्षितम्।
यत् सपत्नैर्हृतश्रीणां च्यावितानां स्वधामतः॥१२॥
The Supreme Personality
of Godhead said: O mother of the demigods, I have already understood your
long-cherished desires for the welfare of your sons, who have been deprived of
all opulences and driven from their residence by their enemies.
तान् विनिर्जित्य समरे दुर्मदानसुरर्षभान्।
प्रतिलब्धजयश्रीभिः पुत्रैरिच्छस्युपासितुम् ॥१३॥
O Devi, O goddess, I can
understand that you want to regain your sons and be together with them to
worship Me, after defeating in battle the demons who are puffed up by strength and
after retrieving your abode and opulences.
इन्द्रज्येष्ठैः स्वतनयैर्हतानां युधि विद्विषाम्।
स्त्रियो रुदन्तीरासाद्य द्रष्टुमिच्छसि दुःखिताः ॥१४॥
You want to see the wives
of the demons lamenting for the death of their husbands when those demons, the
enemies of your sons, are killed in battle by the demigods, of whom Indra is
the chief.  
आत्मजान् सुसमृद्धांस्त्वं प्रत्याहृतयशःश्रियः।
नाकपृष्ठमधिष्ठाय क्रीडतो द्रष्टुमिच्छसि ॥१५॥
You want your sons to regain their lost reputation and
opulence and enjoy life again on their heavenly planet as usual.
प्रायोऽधुना तेऽसुरयूथनाथा
   अपारणीया इति देवि मे मतिः
यत्तेऽनुकूलेश्वरविप्रगुप्ता
   न विक्रमस्तत्र सुखं ददाति ॥१६॥
O mother of the demigods,
in My opinion almost all the chiefs of the demons are now unconquerable, for
they are being protected by brahmanas, whom the Supreme Lord always
favours.  Thus the use of power against
them now will not at all be a source of happiness.
अथाप्युपायो मम देवि चिन्त्यः
  संतोषितस्य व्रतचर्यया ते।
ममार्चनं नार्हति गन्तुमन्यथा
  श्रद्धानुरूपं फलहेतुकत्वात् ॥१७॥
Yet because I have been
satisfied by the activities of your vow, O goddess Aditi, I must find some
means to favour you, for worship of Me never goes in vain but certainly gives
the desired result according to what one deserves.
त्वयार्चितश्चाहमपत्यगुप्तये
  पयोव्रतेनानुगुणं समीडितः।
स्वांशेन पुत्रत्वमुपेत्य ते सुतान्
  गोप्तास्मि मारीचतपस्यधिष्ठितः ॥१८॥
You have prayed to Me and
properly worshiped Me by performing the great payo-vrata ceremony for the sake
of protecting your sons.  Because of
Kashyapa Muni’s austerities, I shall agree to become your son and thus protect
your other sons.  
उपधाव पतिं भद्रे प्रजापतिमकल्मषम्
मां च भावयती पत्यावेवंरूपमवस्थितम् ॥१९॥
Always thinking of Me as
being situated within the body of your husband, Kashyapa, go worship your
husband, who has been purified by his austerity.
नैतत् परस्मा आख्येयं पृष्टयापि कथंचन।
सर्वं संपद्यते देवि देवगुह्यं सुसंवृतम् ॥२०॥
O lady, even if someone inquires, you should not
disclose this fact to anyone.  That which
is very confidential is successful if kept secret.
श्रीशुक उवाच-
एतावदुक्त्वा भगवांस्तत्रैवान्तरधीयत।
अदितिर्दुर्लभं लब्ध्वा हरेर्जन्मात्मनि प्रभोः।
उपाधावत् पतिं भक्त्या परया कृतकृत्यवत्॥२१॥
Sukadeva Goswami said: After
speaking in this way, the Supreme Personality of Godhead disappeared from that
very spot.  Aditi, having received the
extremely valuable benediction that the Lord would appear as her son,
considered herself very successful, and with great devotion she approached her
husband.  
स वै समाधियोगेन कश्यपस्तदबुध्यत।
प्रविष्टमात्मनि हरेरंशं ह्यवितथेक्षणः॥२२॥
Being situated in a
meditational trance, Kashyapa Muni, whose vision is never mistaken, could see
that a plenary portion of the Supreme Personality of Godhead had entered within
him.  
सोऽदित्यां वीर्यमाधत्त तपसा चिरसम्भृतम्।
समाहितमना राजन् दारुण्यग्निं यथानिलः ॥२३॥
O King, as the wind
promotes friction between two pieces of wood and thus gives rise to fire
Kashyapa Muni, whose transcendental position was fully absorbed in the Supreme
Personality of Godhead, transferred his potency, restrained for long years, into
the womb of Aditi.
अदितेर्धिष्ठितं गर्भं भगवन्तं सनातनम् ।
हिरण्यगर्भो विज्ञाय समीडे गुह्यनामभिः ॥२४॥
When Lord Brahma
understood that the Supreme Personality of Godhead was now within the womb of
Aditi, he began to offer prayers to the Lord by reciting transcendental
names. 
ब्रह्मोवाच-
जयोरुगाय भगवन्नुरुक्रम नमोऽस्तु ते।
नमो ब्रह्मण्यदेवाय त्रिगुणाय नमो नमः॥२५॥
Lord Brahma said: O
Supreme Personality of Godhead, all glories unto you, who are glorified by all
and whose activities are all uncommon. I offer my respectful obeisances unto
You, O Lord of the transcendentalists, controller of the three modes of nature,
I offer my respectful obeisances unto You again and again.  
नमस्ते पृश्निगर्भाय वेदगर्भाय वेधसे।
त्रिनाभाय त्रिपृष्ठाय शिपिविष्टाय विष्णवे ॥२६॥
I offer my respectful
obeisances unto You, the all-pervading Lord Vishnu, who have entered the cores
of the hearts of all living entities. 
All the three worlds reside within Your navel, yet You are above the
three worlds.  Formerly You appeared as
the son of Prisni. To You, the supreme creator, who are understood only
through Vedic knowledge, I offer my respectful obeisances.
त्वमादिरन्तो भुवनस्य मध्य-
    मनन्तशक्तिं पुरुषं यमाहुः
कालो भवानाक्षिपतीश विश्वं
    स्रोतो यथान्तःपतितं गभीरम् ॥२७॥
O my lord, You are the beginning,
the manifestation and the ultimate dissolution of the three worlds, and You are
celebrated in the Vedas as the reservoir of unlimited potencies, the Supreme
person. O my Lord, as waves attract branches and leaves that have fallen into
deep water, You, the supreme eternal time factor, attract everything in this
universe.  
त्वं वै प्रजानां स्थिरजङ्गमानां
   प्रजापतीनामपि सम्भविष्णुः।
दिवौकसां देव दिवश्च्युतानां
    परायणं नौरिव मज्जतोऽप्सु॥२८॥  
   
My Lord, You are the
original generator of all living entities, stationary or moving, and You are
also the generator of the Prajapatis.  O
my Lord, as a boat is the only hope for a person drowning in the water, You are
the only shelter for the demigods, who are now bereft of their heavenly
position.
॥इति श्रीमद्भागवते महापुराणे पारमहंस्यां संहितायामष्टमस्कन्धे
          वामनप्रादुर्भावे सप्तदशोऽध्यायः॥           
  

Author Socials Follow me