AMBARISHA CHARITAM (SRIMADBHAGAVATAM Canto -9, Chapter-5)

 अम्बरीषचरितम् (श्रीमद्भागवतम्, स्कन्धः , अध्यायः )
 [The
English translation is largely based on that of  the disciples of His
Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada as given in the “Srimad
Bhagavatam” published by the Bhaktivedanta Book Trust]
श्रीशुक उवाच-
एवं
भगवतादिष्टो दुर्वासाश्चक्रतापितः।
अम्बरीषमुपावृत्य
तत्पादौ दुःखितोऽग्रहीत्॥१॥
Sukadeva Goswami said: When thus advised
by Lord Vishnu, Durvasa Muni, who was very much harassed by the Sudarsana
chakra, immediately approached Maharaja Ambarisha.  Being very much aggrieved, the muni fell down
and clasped the King’s lotus feet.
तस्य
सोद्यममावीक्ष्य पादस्पर्शविलज्जितः।
अस्तावीत्
तद्धरेरस्त्रं कृपया पीडितो भृशम्॥२॥
When Durvasa touched his lotus feet,
Maharaja Ambarisha was very much ashamed, and when he saw Durvasa attempting to
offer prayers, because of mercy he was aggrieved even more.  Thus he immediately began offering prayers to
the great weapon of the Supreme Personality of Godhead.  
अम्बरीष
उवाच-
त्वमग्निर्भगवान्
सूर्यस्त्वं सोमो ज्योतिषां पतिः।
त्वमापस्त्वं
क्षितिर्व्योम वायुर्मात्रेन्द्रियाणि च ॥३॥
Maharaja Ambarisha said: O Sudarsana
chakra, you are fire, you are the most powerful sun, and you are the moon,  the master of all luminaries. You are water,
earth and sky, you are the air, you are the five sense objects [sound, touch,
form, taste and smell], and you are the senses also.  
सुदर्शन
नमस्तुभ्यं सहस्राराच्युतप्रिय।
सर्वास्त्रघातिन्
विप्राय स्वस्ति भूया इडस्पते॥४॥
O most favourite of Achyuta, the Supreme
Personality of Godhead, you have thousands of spokes. O master of the material
world, destroyer of all weapons, original vision of the Personality of Godhead,
I offer my respectful obeisances unto you. 
Kindly give shelter and be auspicious to this brahmana 
त्वं
धर्मस्त्वमृतं सत्यं त्वं यज्ञोऽखिलयज्ञभुक्।
त्वं
लोकपालः सर्वात्मा त्वं तेजः पौरुषं परम्॥५॥
O Sudarsana chakra, you are dharma,
 you are the Truth,  you are sacrifice and you are the enjoyer of
the fruits of sacrifice.  You are the
maintainer of the entire universe, and you are the Supreme transcendental
prowess in the hands of the Supreme Personality of Godhead.  You are the original vision of the Lord, and
therefore you are known as Sudarsana. 
Everything has been created by your activities, and therefore you are
all-pervading.
  
नमः
सुनाभाखिलधर्मसेतवे
  ह्यधर्मशीलासुरधूमकेतवे।
त्रैलोक्यगोपाय
विशुद्धवर्चसे
  मनोजवायाद्भुतकर्मणे गृणे ॥६॥
O Sudarsana, You have a very auspicious
hub, and therefore you are the upholder of all religion (dharma).  You are just like an inauspicious comet for
the irreligious demons.  Indeed, you are
the maintainer of the three worlds, you are full of transcendental effulgence,
you are as quick as the mind, and you are able to work wonders.  I can simply utter the word “namah”, offering
all obeisances unto you.
त्वत्तेजसा
धर्ममयेन संहृतं
  तमः प्रकाशश्च दृशो महात्मनाम्।
दुरत्ययस्ते
महिमा गिरां पते
   त्वद्रूपमेतत् सदसत् परावरम् ॥७॥
O master of speech, by your effulgence,
full of religious principles(dharma) ,the darkness of the world is dissipated,
and the knowledge of learned persons or great souls is manifested.  Indeed, no one can surpass your effulgence,
for all things, manifested and unmanifested, gross and subtle, superior and
inferior, are but various forms of you that are manifested by your effulgence.  
यदा
विसृष्टस्त्वमनञ्जनेन वै
  बलं प्रविष्टोऽजित दैत्यदानवम्।
बाहूदरोर्वङ्घ्रिशिरोधराणि
  वृश्चन्नजस्रं प्रधने विराजसे ॥८॥
you are immortality,O indefatigable one,
when you are sent by the Supreme Personality of Godhead to enter among the
soldiers of the Daityas and the Danavas, you stay on the battlefield and
unendingly separate their arms, bellies, thighs, legs and heads.
स त्वं
जगत्‍त्राण खलप्रहाणये
   निरूपितः सर्वसहो गदाभृता।
विप्रस्य
चास्मत्कुलदैवहेतवे
   विधेहि भद्रं तदनुग्रहो हि नः ॥९॥
O protector of the universe, you are
engaged by the Supreme Personality of Godhead as His all-powerful weapon in
killing the envious enemies.  For the
benefit of our entire dynasty, kindly favour this poor brahmana.  This will certainly be a favour for all of
us.
यद्यस्ति
दत्तमिष्टं वा स्वधर्मो वा स्वनुष्ठितः।
कुलं
नो विप्रदैवं चेद् द्विजो भवतु विज्वरः ॥१०॥
If our 
family has given charity to the proper persons, if we have performed
ritualistic ceremonies and sacrifices, if we have properly carried out our
occupational duties, and if we have been guided by learned brahmins, I wish, in
exchange, that this brahmana be freed from the burning caused by the Sudarsana
Chakra.
यदि
नो भगवान् प्रीतः एकः सर्वगुणाश्रयः।
सर्वभूतात्मभावेन
द्विजो भवतु विज्वरः ॥११॥
If the Supreme Personality of Godhead,
who is one without a second, who is the reservoir of all transcendental
qualities, and who is the life and soul of all living entities, is pleased with
us, we wish that this brahmana, Durvasa Muni, be freed from the pain of being burned.
 
इति
संस्तुवतो राज्ञो विष्णु चक्रं सुदर्शनम्।
अशाम्यत्
सर्वतो विप्रं प्रदहद् राजयाच्ञया ॥१२॥
Sukadeva Goswami continued:  When the King offered prayers to the
Sudarsana chakra and Lord Vishnu, because of his prayers the Sudarsana chakra
became peaceful and stopped burning the brahmana known as Durvasa Muni.
स मुक्तोऽस्त्राग्नितापेन
दुर्वासाः स्वस्तिमांस्ततः।
प्रशशंस
तमुर्वीशं युञ्जानः परमाशिषः ॥१३॥
Durvasa Muni, the greatly powerful
mystic, was indeed satisfied when freed from the fire of the Sudarsana
chakra.  Thus he praised the qualities of
Maharaja Ambarisha and offered him the highest benedictions.
 
दुर्वासा
उवाच-
अहो
अनन्तदासानां मह्त्त्वं दृष्टमद्य मे।
कृतागसोऽपि
यद् राजन् मङ्गलानि समीहसे ॥१४॥
Durvasa Muni said: My dear King, today I
have experienced the greatness of devotees of the Supreme Personality of
Godhead, for although I have committed an offense, you have prayed for my good
fortune.  
दुष्करः
को नु साधूनां दुस्त्यजो वा महात्मनाम्।
यैः
संगृहीतो भगवान् सात्त्वतामृषभो हरिः॥१५॥
For those who have achieved the Supreme
Personality of Godhead, the master of the pure devotees, what is impossible to
do, and what is impossible to give up?
यन्नामश्रुतिमात्रेण
पुमान् भवति निर्मलः।
तस्य
तीर्थपदः किं वा दासानामवशिष्यते ॥१६॥
What is impossible for the servants of
the Lord?  By the very hearing of His
holy name one is purified.
राजन्ननुगृहीतोऽहं
त्वयातिकरुणात्मना।
मदघं
पृष्ठतः कृत्वा प्राणा यन्मेऽभिरक्षिताः ॥१७॥
O King, overlooking my offenses, you
have saved my life.  Thus I am very much
obliged to you because you are so merciful.  
राजातमकृताहारः
प्रत्यागमनकाङ्क्षया।
चरणावुपसंगृह्य
प्रसाद्य समभोजयत् ॥१८॥
Expecting the return of Durvasa Muni,
the King had not taken his food. 
Therefore, when the sage returned, the King fell  at his lotus feet, pleasing him in all
respects, and fed him sumptuously.
सोऽशित्वादृतमानीतमातिथ्यं
सार्वकामिकम् ।
तृप्तात्मा
नृपतिं प्राह भुज्यतामिति सादरम् ॥१९॥
Thus the King respectfully received
Durvasa Muni, who after eating varieties of palatable food was so satisfied
that with great affection he requested the King to eat also, saying, “Please
take your meal.””
प्रीतोऽस्म्यनुगृहीतोऽस्मि
तव भागवतस्य वै।
दर्शनस्पर्शनालापैरातिथ्येनात्ममेधसा
॥२०॥
Durvasi Muni said: I am very pleased
with you, my dear King. At first I thought of you as an ordinary human being
and accepted your hospitality, but later I could understand, by my own
intelligence, that you are the most exalted devotee of the Lord.  Therefore, simply by seeing you, touching
your feet and talking with you, I have been pleased and have become obliged to
you.
कर्मावदातमेतत्
ते गायन्ति स्वःस्त्रियो मुहुः।
कीर्तिं
परमपुण्यां च कीर्तयिष्यति भूरियम् ॥२१॥
.All the blessed women in the heavenly
planets will continuously chant about your spotless character at every moment,
and the people of this world will also chant your glories continuously.
श्रीशुक
उवाच-
एवं
संकीर्त्य राजानं दुर्वासाः परितोषितः।
ययौ
विहायसामन्त्र्य ब्रह्मलोकमहैतुकम् ॥२२॥
Sri Sukadeva Goswami continued: Thus
being satisfied in all respects, the great mystic yogi Durvasa took permission
and left, continuously glorifying the King. 
Through the skyways, he went to Brahmaloka, which is devoid of agnostics
and dry philosophical speculators.
संवत्सरोऽत्यगात्
तावद् यावता नागतो गतः।
मुनिस्तद्दर्शनाकाङ्क्षो
राजाब्भक्षो  बभूव ह ॥२३॥
Durvasa Muni had left the place of
Maharaja Ambarisha, and as long as he had not returned – for one complete year –
the King had fasted, maintaining himself simply by drinking water.
गतेऽथ
दुर्वाससि सोऽम्बरीषो
   द्विजोपयोगातिपवित्रमाहरत्।
ऋषेर्विमोक्षं
व्यसनं च वीक्ष्य
   मेने स्ववीर्यं च परानुभावम् ॥२४॥
After one year, when Durvasa Muni had
returned, King Ambarisha sumptuously fed him all varieties of pure food, and
then he himself also ate.  When the King
saw that the brahmana Durvasa had been released from the great danger of being
burned, he could understand that by the grace of the Lord he himself was also
powerful, but he did not take any credit, 
for everything had been done by the Lord.   
एवं
विधानेकगुणः स राजा
   परात्मनि ब्रह्मणि वासुदेवे ।
क्रियाकलापैः
समुवाहभक्तिं
   यया विरिञ्च्यान् निरयांश्चकार ॥२५॥
In this way, because of devotional
service, Maharaja Ambarisha, who was endowed with varieties of transcendental
qualities, was completely aware of Brahman, Paramatma and the Supreme
Personality of Godhead,, and thus  he
executed devotional service perfectly. Because of his devotion, he thought even
the topmost planet of this material world no better than the hellish planets.   
अथाम्बरीषस्तनयेषु
राज्यं
  समानशीलेषु विसृज्य धीरः।
वनं
विवेशात्मनि वासुदेवे
  मनो दधत् ध्वस्तगुणप्रवाहः ॥२६॥
Srila Sukadeva Goswami continued:
Thereafter, because of his advanced position in devotional life, Maharaja
Ambarisha, who no longer desired to live with material things, retired from
active family life.  He divided his
property among his sons, who were equally as qualified, and he himself took the
order of vanaprastha and went to the forest to concentrate his mind fully upon
Lord Vasudeva.
इत्येतत्
पुण्यमाख्यानमम्बरीषस्य भूपतेः।
संकीर्तयन्ननुध्यायन्
भक्तो भगवतो भवेत् ॥२७॥
Any one  who chants this narration or even thinks of
this narration about the activities of Maharaja Ambarisha certainly becomes a
pure devotee of the Lord.
अम्बरीषस्य
चरितं ये शृण्वन्ति महात्मनः।
मुक्तिं
प्रयान्ति ते सर्वे भक्त्या विष्णोः प्रसादतः ॥२८॥
By the grace of the Lord , those who
hear about the activities of Maharaja Ambarisha, the great devotee , certainly
become liberated or become devotees without delay.  
॥इति श्रीमद्भागवते महापुराणे पारमहंस्यां संहितायां नवमस्कन्धे
         अम्बरीषचरिते पंचमोऽध्यायः॥           

AMBARISHA CHARITAM -1 (SRIMADBHAGAVATAM, CANTO -9, CHAPTER 4)

अम्बरीषचरितम् (श्रीमद्भागवतम्, स्कन्धः , अध्यायः )
 [The
English translation is largely based on that of  the disciples of His
Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada as given in the “Srimad
Bhagavatam” published by the Bhaktivedanta Book Trust]
नाभागो नभगापत्यं यं ततं भ्रातरः कविम्।
यविष्ठं व्यभजन् दायं ब्रह्मचारिणमागतम्॥ १॥
Sukadeva Goswami said : The son of Nabhaga
named Naabhaaga lived for a long time at the place of his spiritual
master.  Therefore, his brothers thought
that he was not going to become a grihasta and would not return.  Consequently, without providing a share for
him, they divided the property of their father 
among themselves.  When Naabhaaga
returned from the place of his spiritual master, they gave him their father as
his share.
भ्रातरोऽभाङ्क्त किं मह्यं भजाम पितरं तव।
त्वां ममार्यास्तताभाङ्क्षुर्मा पुत्रक तदादृथाः॥२॥
Naabhaaga enquired, “ My dear brothers,
what  have you given to me as my share of
our father’s property?”  His brothers
answered, “We have kept our father as your share.”  But when Naabhaaga went to his father and
said, “My dear father, my elder brothers have given you as my share of
property,” the father replied, “My dear son, do not rely upon their cheating
words, I am not your property.”
इमे अङ्गिरसः सत्रमासतेऽद्य सुमेधसः।
षष्ठं षष्ठमुपेत्याहः कवे मुह्यन्ति कर्मणि ॥३॥
Naabhaaga’s father said:  All the
descendants of Angiras are now going to perform a great sacrifice , but
although they are very intelligent, on every sixth day they will be bewildered
in performing sacrifice and will make mistakes in their daily duties.
तांस्त्वं शंसय सूक्ते द्वे वैश्वदेवे महात्मनः।
ते स्वर्यन्तो धनं सत्रपरिशेषणमात्मनः॥४॥
दास्यन्ति तेऽथ तानर्छ तथा कृतवान् यथा।
तस्मै दत्त्वा ययुः स्वर्गं ते सत्रपरिशेषणम् ॥५॥
Naabhaaga’s father continued: “ go to those great souls and describe two
Vedic hymns pertaining to Vaisvadeva. 
When the great sages have completed the sacrifice and are going to the
heavenly planets, they will give you the remnants of the money they have
received from the sacrifice.  Therefore,
go there immediately.”  Thus Naabhaaga
acted exactly according to the advice of his father, and the great sages of the
Angira dynasty gave him all their wealth and then went to the heavenly planets/
तं कश्चित् स्वीकरिष्यन्तं पुरुषः कृष्णदर्शनः।
उवाचोत्तरतोऽभ्येत्य  ममेदं वास्तुकं वसु ॥६॥
Thereafter,  while Naabhaaga was
accepting the riches, a black-looking person from the North came to him and
said, “All the wealth from this sacrificial arena belongs to me.”
ममेदमृषिभिर्दत्तमिति तर्हि स्म मानवः।
स्यान्नौ ते पितरि प्रश्नः पृष्टवान् पितरं यथा ॥७॥
Naabhaaga then said, “These riches belong
to me.  The great saintly persons have
delivered them to me.” When Naabhaaga said this, the black-looking person
replied, “Let us go to your father and ask him to settle our
disagreement.”  In accordance with this,
Naabhaaga inquired from his father. 
यज्ञवास्तुगतं सर्वमुच्छिष्टमृषयः क्वचित्।
चक्रुर्हि भागं रुद्राय देवः सर्वमर्हति ॥८॥

The father of Naabhaaga said: Whatever the
great sages sacrificed in the arena of the Daksha-Yajna, they offered to Lord
Siva as his share.  Therefore ,
everything in the sacrificial arena certainly belongs to Lord Siva.  
नाभागस्तं प्रणम्याह तवेश किल वास्तुकम्।
इत्याह मे पिता ब्रह्मञ्छिरसा त्वां प्रसादये ॥९॥
Thereupon, after offering obeisances to
Lord Siva, Naabhaaga said: O worshipable lord, everything in this arena of
sacrifice is yours.  This is the
assertion of my father.  Now, with great
respect, I bow my head before you, begging your mercy. 
यद् ते पितावदद् धर्मं त्वं सत्यं प्रभाषसे।
ददामि ते मन्त्रदृशो ज्ञानं ब्रह्म सनातनम् ॥१०॥
Lord Siva said: Whatever your father has
said is the truth, and you also are speaking the same truth.  Therefore, I, who know the Vedic mantras,
shall explain transcendental knowledge to you. 
गृहाण द्रविणं दत्तं मत्सत्रपरिशेषितम्।
इत्युक्त्वान्तर्हितो रुद्रो भगवान् धर्मवत्सलः ॥११॥
Lord Siva said, “Now you may take all the
wealth remaining from the sacrifice, for I give it to you.”  After saying this, Lord Siva, who is most
adherent to the religious principles, disappeared from that place.
एतत् संस्मरेत् प्रातः सायं सुसमाहितः।
कविर्भवति मन्त्रज्ञो गतिं चैव तथात्मनः ॥१२॥
If one hears and chants or remembers this narration in the morning and
evening with great attention, he certainly becomes learned, experienced in
understanding the Vedic hymns, and expert in self-realization.
नाभागादम्बरीषोऽभून्महाभागवतः कृती।
नास्पृशद्  ब्रह्मशापोऽपि यं प्रतिहतः क्वचित् ॥१३॥
From Naabhaaga, Maharaja  Ambarisha took birth.  Maharaja Ambarisha was an exalted devotee,
celebrated for his great merits. 
Although he was cursed by an infallible brahmana, the curse could not
touch him.
श्री राजोवाच
भगवञ्छ्रोतुमिच्छामि राजर्षेस्तस्य धीमतः।
प्राभूद् यत्र निर्मुक्तो ब्रह्मदण्डो दुरत्ययः ॥१४॥
King Parikshit enquired: O great
Personality, Maharaja Ambarisha was certainly most exalted and meritorious in
character. I wish to hear about him.  How
surprising it is that the curse of a brahmana, which is insurmountable, could
not act upon him.
श्रीशुक उवाच
अम्बरीषो महाभागः सप्तद्वीपवतीं महीम्।
अव्ययां श्रियं लब्ध्वा विभवं चातुलं भुवि॥१५॥
मेनेऽतिदुर्लभं पुंसां सर्वं तत् स्वप्नसंस्तुतम्।
विद्वान् विभवनिर्वाणं तमो विशति यत् पुमान् ॥१६॥
Sukadeva Goswami said:  Maharja Ambarisha, the most fortunate
personality, achieved the rule of the entire world, consisting of seven
islands, and achieved inexhaustible, unlimited opulence and prosperity on
earth.  Although such a position is
rarely obtained, Maharaja Ambarisha did not care for it at all, for he
knew  very well that all such opulence is
material. Like that which is imagined in a dream, such opulence will ultimately
be destroy.  The King knew that any
nondevotee who attains such opulence merges increasingly into material nature’s
mode of darkness.
वासुदेवे भगवति तद्भक्तेषु साधुषु।
प्राप्तो भावं परं विश्वं येनेदं लोष्टवत् स्मृतम् ॥१७॥
Maharaja Ambarisha was a great devotee of
the Supreme Personality of Godhead, Vasudeva, and of the saintly persons who
are the Lord’s devotees.  Because of this
devotion, he thought of the entire universe as being as insignificant as a lump
of clay.
स वै मनः कृष्णपदारविन्दयो
  र्वचांसि वैकुण्ठगुणानुवर्णने।
करौ हरेर्मन्दिरमार्जानादिषु
  श्रुतिं चकाराच्युतसत्कथोदये ॥१८॥
मुकुन्दलिङ्गालयदर्शने दृशौ
  तद्भृत्यगात्रस्पर्शेऽङ्गसङ्गम्।
घ्राणं तत्पादसरोजसौरभे।
  श्रीमत्तुलस्या रसनां तदर्पिते ॥१९॥
  पादौ हरेः क्षेत्रपदानुसर्पणे
    शिरो हृषीकेशपदाभिवन्दने।
  कामं दास्ये तु कामकाम्यया
    यथोत्तमश्लोकजनाश्रया रतिः ॥२०॥
 
Maharaja Ambarisha always engaged his mind
in meditating upon the lotus feet of Krishna, his words in describing the
glories of the Lord, his hands in cleansing the Lord’s temple, and his ears in
hearing the words spoken by Krishna or about Krishna.  He engaged his eyes in seeing the Deity of
Krishna, Krishna’s temples and Krishna’s places like Mathura and Vrindavanam he
engaged is sense of touch in touching the bodies of the Lord’s devotees, he
engaged his sense of smell in smelling the fragrance if tulasi offered to the
Lord and he engaged his tongue in tasting the Lord’s prasada.  He engaged legs in walking to the holy places
and temples of the Lord, his head in bowing down before the Lord, and all his
desires in serving the Lord, twenty-four hours a day.  Indeed, Maharaja Ambarisha never desired
anything for his own sense gratification. 
He engaged all his senses in devotional service, in various engagements
related to the Lord.  This is the way to
increase attachment for the Lord and be completely free from all material
desires.
 
एवं सदा कर्मकलापमात्मनः
    परेऽधियज्ञे भगवत्यधोक्षजे।
  सर्वात्मभावं विदधन्महीमिमां
     तन्निष्ठविप्राभिहितः शशास ॥२१॥
In performing his prescribed duties as
king, Maharaja Ambarisha always offered the results of his royal activities to
the Supreme Personality of Godhead, Krishna, who is the enjoyer of everything
and is beyond the perception of material senses.  He certainly took advice from brahmanas who
were faithful devotees of the Lord, and thus he ruled the planet earth without
difficulty.
   ईजेऽश्वमेधैरधियज्ञमीश्वरं
      महाविभूत्योपचिताङ्गदक्षिणैः।
   ततैर्वसिष्ठासितगौतमादिभि
      र्धन्वन्यभिस्रोतमसौ सरस्वतीम्॥२२॥
In desert countries where there flowed the
River Sarasvati, Maharaja Ambarisha performed great sacrifices like the
Aswamedha Yajna and thus satisfied the master of all yajnas, the Supreme
Personality of Godhead.  Such sacrifices
were performed with great opulence and suitable paraphernalia and with
contributions of dakshina to the brahmanas, who were supervised by great
personalities like Vasishtha, Asita and Gautama, representing the king, the
performer of the sacrifices.
यस्य क्रतुषु गिर्वाणैः सदस्या ऋत्विजो जनाः।
तुल्यरूपाश्चानिमिषा व्यदृश्यन्त सुवाससः ॥२३॥
In the sacrifices arranged by Maharaja
Ambarisha, the members of the assembly and the priests [especially hota,
udgata, brahma and adhvaryu
] were gorgeously dressed, and they all looked
exactly like demigods.  They eagerly saw
to the proper performance of the yajna.
स्वर्गो प्रार्थितो यस्य मनुजैरमरप्रियः।
शृण्वद्भिरुपगायद्भिरुत्तमश्लोकचेष्टितम् ॥२४॥
The citizens of the state of Maharaja Ambarisha were accustomed to
chanting and hearing about the glorious activities of the Personality of
Godhead.  Thus they never aspired to be
elevated to the heavenly planets, which are extremely dear even to the
demigods.
संवर्धयन्ति यत् कामाः स्वाराज्यपरिभाविताः।
दुर्लभा नापि सिद्धानां मुकुन्दं हृदि पश्यतः ॥२५॥
Those who are  saturated with the transcendental happiness
of rendering service to the Supreme Personality of Godhead are uninterested even
in the achievements of great mystics, for such achievements do not enhance the
transcendental bliss felt by a devotee who always thinks of Krishna within the
core of his heart.
इत्थं भक्तियोगेन तपोयुक्तेन पार्थिवः।
स्वधर्मेण हरिं प्रीणन् सर्वान् कामान्शनैर्जहौ ॥२६॥
The king of this planet, Maharaja
Ambarisha, thus performed devotional service to the Lord and in his endeavour
practiced severe austerity.  Always
satisfying the Supreme Personality of Godhead by his constitutional activities
, he gradually gave up all material desires. 
गृहेषु दारेषु सुतेषु बन्धुषु
  द्विपोत्तमस्यन्दनवाजिवस्तुषु।
अक्षय्यरत्नाभरणाम्बरादि
   ष्वनन्तकोशेष्वकरोदसन्मतिम्॥२७॥
Maharaja Ambarisha gave up all attachments
to household affairs, wives, children, friends and relatives, to the best of
powerful elephants, to beautiful chariots, carts, horses and inexhaustible
jewels, and to ornaments, garments and an inexhaustible treasury.  He gave up attachment to all of them,
regarding them as temporary and material.
तस्मा अदाद्धरिश्चक्रं प्रत्यनीकभयावहम्।
एकान्तभक्तिभावेन प्रीतो भक्ताभिरक्षणम् ॥२८॥
Being very pleased by the unalloyed
devotion of Maharaja  Ambarisha,  the Supreme Personality of Godhead gave the
King His disc, which is fearful to enemies and which always protects the
devotee from enemies and adversities.
आरिराधयिषुः  कृष्णं महिष्या तुल्यशीलया।
युक्तः सांवत्सरं वीरो दधार द्वादशीव्रतम् ॥२९॥
To worship Lord Krishna, Maharaja
Ambarisha, along with his queen, who was equally qualified, observed the vow of
Ekadasi and Dvadasi for one year.
व्रतान्ते कार्तिके मासि त्रिरात्रं समुपोषितः।
स्नातः कदाचित् कालिन्द्यां हरिं मधुवनेऽर्चयत्॥३०॥
In the month of Kartika, after observing
that vow for one year, after observing a fast for three nights and after
bathing in the Yamuna, Maharaja Ambarisha worshiped the Supreme Personality of
Godhead, Hari, in Madhuvana.
महाभिषेकविधिना सर्वोपस्करसम्पदा।
अभिषिच्याम्बराकल्पैर्गन्धमाल्यार्हणादिभिः॥३१॥
तद्गतान्तरभावेन पूजयामास केशवम्।
ब्राह्मणांश्च महाभागान् सिद्धार्थानपि भक्तित् ॥३२॥
Following the regulative principles of
mahabhisheka, Maharaja Ambarisha performed the bathing ceremony for the Deity
of Lord Krishna with all paraphernalia, and then dressed the Deity with fine
clothing, ornaments, fragrant flower garlands and other paraphernalia for
worship  of the Lord.  With attention and devotion, he worshiped
Kishna and all the greatly fortunate brahmanas who were free from material
desires.
गवां रुक्मविषाणीनां रूप्याङ्घ्रीणां सुवाससाम्।
पयः शीलवयोरूपवत्सोपस्करसम्पदाम्॥३३॥
प्राहीणोत् साधुविप्रेभ्यो गृहेषु न्यर्बुदानिषट्।
भोजयित्वा द्विजानग्रे स्वाद्वन्नं गुणवत्तमम् ॥३४॥
लब्धकामैरनुज्ञातः पारणायोपचक्रमे।
तस्य तर्ह्यतिथिः साक्षाद् दुर्वासा भगवानभूत् ॥३५॥
Thereafter, 
Maharaja Ambarisha satisfied  all
the guests who arrived at his house, especially the brahmanas.  He gave in charity sixty crores of cows whose
horns were covered with gold plate and whose hooves were covered with silver
plate.  All the cows were well decorated
with garments and had full  milk bags.
They were mild—natured, young and beautiful and were accompanied by their
calves.  After giving these cows, the
King first sumptuously fed all the brahmanas, and when they were fully
satisfied , he was about to observe the end of Ekadasi, with their permission,
by breaking the fast.  Exactly at that
time, however,  Durvasa Muni, the great
and powerful mystic, appeared on the scene as an uninvited guest. 
तमानर्चातिथिं भूपः प्रत्युत्थानासनार्हणैः।
ययाचेऽभ्यवहाराय पादमूलमुपागतः ॥३६॥
After standing up to receive Durvasa Muni,
King Ambarisha offered him a seat and paraphernalia of worship.  Then, sitting at his feet, the King requested
the great sage to eat.
प्रतिनन्द्य तां याच्ञां कर्तुमावश्यकं गतः।
निममज्ज बृहद् ध्यायन् कालिन्दीसलिले शुभे ॥३७।
Durvasa Muni gladly accepted the request of
Maharaja Ambarisha,  but to perform the
regulative ritualistic ceremonies he went to the River Yamuna.  There he dipped into the water of the
auspicious Yamuna and meditated upon the impersonal Brahman.
मुहूर्तार्धावशिष्टायां द्वादश्यां पारणं प्रति।
चिन्तयामास धर्मज्ञो द्विजैस्तद्धर्मसङ्कटे ॥३८॥    
In the meantime, only a muhurta of the
Dvadasi day was left on which to break the fast.  Consequently, it was imperative that the fast
be broken immediately.  In this critical situation,
the King consulted learned brahmanas.
ब्राह्मणातिक्रमे दोषो द्वाद्श्यां यदपारणे।
यत् कृत्वा साधु मे भूयादधर्मो वा मां स्पृशेत्॥३९॥
अम्भसा केवलेनाथ करिष्ये व्रतपारणम्।
आहुरब्भक्षणं विप्रा ह्यशितं नाशितं तत् ॥४०॥
The King said: “To transgress the laws of
respectful behaviour toward the brahmanas is certainly a great offense.  On the other hand, if one does not observe
the breaking of the fast within the time of Dvadasi, there is a flaw in one’s
observance of the vow.  Therefore, O
Brahmanas, if you think that it will be auspicious and not irreligious, I shall
break the fast by drinking water.”  In
this way, after consulting with the brahmanas, the King reached this decision,
for according to brahminical opinion, drinking water may be accepted as eating
and also as not eating. 
इत्यपः प्राश्य राजर्षिश्चिन्तयन् मनसाच्युतम्।
प्रत्याचष्ट कुरुश्रेष्ठ  द्विजागमनमेव सः ॥४१॥
O best of the Kuru dynasty , after he drank
some water, King  Ambarisha, meditating
upon the Supreme Personality of Godhead within his heart, waited for the return
of the great mystic Durvasa Muni. 
दुर्वासा यमुनाकूलात् कृतावश्यक आगतः।
राज्ञाभिनन्दितस्तस्य बुबुधे चेष्टितं धिया ॥४२॥
After executing the ritualistic ceremonies
to be performed at noon, Durvasa returned from the bank of the Yamuna.  The King received him well, offering all
respects, but Durvasa Muni, by his mystic power, could understand that King
Ambarisha had drunk water without his permission.
मन्युना प्रचलद्गात्रो भ्रुकुटीकुटिलाननः।
बुभुक्षितश्च सुतरां कृताञ्जलिमभाषत॥४३॥
Still hungry, Durvasa Muni,  his body trembling, his face curved and his
eyebrows crooked in a frown, angrily spoke as follows to King Ambarisha, who
stood before him with folded hands.
अहो अस्य नृशंसस्य श्रियोन्मत्तस्य पश्यत।
धर्मव्यतिक्रमं  विष्णोरभक्तस्येशमानिनः॥४४॥
Alas,  just see the behaviour of
this cruel man! He is not a devotee of Lord Vishnu.  Being proud of his material opulence and his
position, he considers himself God. . 
Just see how he has transgressed the laws of religion (dharma).
यो मामतिथिमायातमातिथ्येन निमन्त्र्य च।
अदत्त्वा भुक्तवांस्तस्य सद्यस्ते दर्शये फलम् ॥४५॥
Maharaja Ambarisha, You have invited me to
eat as a guest, but instead of feeding me, you yourself have eaten first.  Because of your misbehaviour , I shall show
you something to punish you.
एवं ब्रुवाण उत्कृत्य जटां रोषप्रदीपितः।
तया निर्ममे तस्मै कृत्यां कालानलोपमाम्॥४६॥
As Durvasa Muni said this, his face became
red with anger. Uprooting a bunch of hair from his head, he created a demon
resembling the blazing fire of devastation to punish Maharaja Ambarisha.
तामापतन्तीं ज्वलतीमसिहस्तां पदा भुवम्।
वेपयन्तीं समुद्वीक्ष्य चचाल पदान्नृपः ॥४७॥
Taking a trident  in his hand and making the surface of the earth
tremble with his footsteps, that blazing creature came before Maharaja
Ambarisha.   But the King, upon seeing
him, was not at all disturbed and did not move even slightly from his position.
प्राग्दिष्टं भृत्यरक्षायां पुरुषेण महात्मना।
ददाह कृत्यां तां चक्रं क्रुद्धाहिमिव पावकः ॥४८॥
As fire in the forest immediately burns to ashes an angry snake, so, by
the previous order of the Supreme Personality of Godhead, His disc, the
Sudarsana chakra, immediately burnt to ashes the created demon to protect the
Lord’s devotee.
तदभिद्रवदुद्वीक्ष्य स्वप्रयासं निष्फलम्।
दुर्वासा दुद्रुवे भीतो दिक्षु प्राणपरीप्सया ॥४९॥
Upon seeing that his own attempt had failed
and that the Sudarsana chakra was moving toward him, Durvasa Muni became very
frightened and began to run in all directions to save his life.
तमन्वधावद् भगवद्रथाङ्गं
   दावाग्निरुद्धूतशिखो यथाहिम्।
तथानुषक्तं मुनिरीक्षमाणो
   गुहां विविक्षुः प्रससार मेरोः ॥५०॥
As the blazing flames of a forest fire
pursue a snake, the disc of the Supreme Personality of Godhead began following
Durvasa Muni.  Durvasa Muni saw that the
disc was almost touching his back, and thus he ran very swiftly, desiring to
enter a cave of Sumeru Mountain.
दिशो नभः क्ष्मां विवरान् समुद्रान्
  लोकान् सपालांस्त्रिदिवं गतः सः।
यतो यतो धावति तत्र तत्र
  सुदर्शनं दुष्प्रसहं ददर्श ॥५१॥
Just to protect himself, Durvasa Muni fled everywhere,
in all directions- in the sky, on the surface of the earth, in caves, in the
ocean, on different planets of the rulers of the three worlds, and even on the
heavenly planets – but wherever he went he immediately saw following him the
unbearable fire of the Sudarsana chakra.
अलब्धनाथः सदा कुतश्चित्
  संत्रस्तचित्तोऽरणमीक्षमाणः।
देवं विरिञ्चं समगाद् विधात
  स्त्राह्यात्मयोनेऽजिततेजसो माम् ॥५२॥
With a fearful heart, Durvasa Muni went
here and there seeking shelter, but when he could  find no shelter,  he finally approached Lord Brahma and said “O
my Lord,  O Lord Brahma, kindly protect
me from the blazing Sudarsana chakra sent by the supreme Personality of
Godhood.
स्थानं मदीयं सहविश्वमेतत्
  क्रीडावसाने द्विपरार्धसंज्ञे।
भ्रूभङ्गमात्रेण हि संदिधक्षोः
  कालात्मनो यस्य तिरोभविष्यति॥५३॥
अहं भवो दक्षभृगुप्रधानाः
 प्रजेशभूतेशसुरेशमुख्याः।
सर्वे वयं यन्नियमं प्रपन्ना
  मूर्ध्न्यार्पितं लोकहितं वहामः ॥५४॥
Lord Brahma said: At the end of the
dwi-parardha, when the pastimes of the Lord come to an end, Lord Vishnu, by a
flick of His eyebrows , vanquishes the entire universe, including our places of
residence.  Such personalities as me and
Lord Siva, as well as Daksha, Bhrigu and similar great saints of whom they are
the head, and also the rulers of the living entities, the rulers of human
society and the rulers of the  demigods –
all of us surrender to that Supreme Personality of Godhead, Lord Vishnu, bowing
our heads, to carry out His orders for the benefit of all living entities.  
प्रत्याख्यातो विरिञ्चेन विष्णुचक्रोपतापितः।
दुर्वासाः शरणं यातः शर्वं कैलासवासिनम् ॥५५॥
When Durvasa, who was greatly afflicted by the
blazing fire of the Sudarsana chakra, was thus refused  by Lord Brahma, he tried to take shelter of
Lord Siva, who always resides on his planet, known as Kailasa .
श्रीशङ्कर उवाच
वयं तात प्रभवाम भूम्नि
  यस्मिन् परेऽन्येऽप्यजजीवकोशाः।
भवन्ति काले भवन्ति हीदृशाः
  सहस्रशो यत्र वयं भ्रमामः ॥५६॥
Lord Siva said: My dear son, I, Lord Brahma
and the other demigods, who rotate within this universe under the misconception
of our greatness, cannot exhibit any power to compete with the Supreme Personality
of Godhead, for innumerable universes and their inhabitants come into existence
and are annihilated by the simple direction of the Lord.  
अहं सनत्कुमारश्च नारदो भगवानजः
कपिलोऽपान्तरतमो देवलो घर्म आसुरिः॥५७॥
मरीचिप्रमुखाश्चान्ये सिद्धेशाः पारदर्शनाः।
विदाम वयं सर्वे यन्मायां माययावृताः॥५८॥
तस्य विश्वेश्वरस्येदं शस्त्रं दुर्विषहं हि नः।
तमेव शरणं याहि हरिस्ते शं विधास्याति ॥५९॥
Past, present and future are known to me
{Lord Siva], Sanatkumara, Narada, the most revered Lord Brahma, Kapila [the son
of Devahuti], Apantaratma [Lord Vyasadeva], Devala, Yamaraja, Asuri, Marichi,
and many saintly persons headed by him, as well as many others who have achieved
perfection. Nonetheless, because we are covered by the illusory energy of the
Lord, we cannot understand how expansive that illusory energy is.  You should simply approach that Supreme
Personality of Godhood to get relief, of this Sudarsana chakra is
intolerable  even to us.  Go to Lord Vishnu.  He will certainly be kind enough to bestow
all good fortune upon you.   
ततो निराशो दुर्वासाः पदं भगवतो ययौ।
वैकुण्ठाख्यं यदध्यास्ते श्रीनिवासः श्रिया सह ॥६०॥
Thereafter, being disappointed even in
taking shelter of Lord siva , Durvasa Muni went to Vaikuntha Dhama,  where the Supreme Personality of
Godhead, Narayana resides with His consort, the goddess of fortune.
 
संदह्यमानोऽजितशस्त्रवह्निना
  तत्पादमूले पतितः सवेपथुः।
आहाच्युतानन्त सदीप्सित प्रभो
  कृतागसं मावहि विश्वभावन ॥६१॥
Durvasa Muni, the great mystic, scorched by
the heat of the Sudarsana chakra, fell at the lotus feet of Narayana.  His body trembling, he spoke as follows: O
infallible, unlimited Lord, protector of the entire Universe, You are the only
desirable objective for all devotees.  I
am a great offender, my Lord.  Please
give me protection.
अजानता ते परमानुभावं
   कृतं मयाघं भवतः प्रियाणाम्।
विधेहि तस्यापचितिं विधात
  र्मुच्येत यन्नाम्न्युदिते नारकोऽपि॥६२॥
O my Lord, O Supreme controller, without knowledge of Your unlimited
prowess I have offended Your most dear devotee. 
Very kindly save me from he reaction of this offense.  You can do everything, for even if a person
is fit for going to hell, You can deliver him simply by awakening within his
heart the holy name of Your Lordship
श्रीभगवानुवाच
अहं भक्तपराधीनो ह्यस्वतन्त्र इव द्विज
साधुभिर्ग्रस्तहृदयो भक्तैर्भक्तजनप्रियः ॥६३॥
The Supreme Personality of Godhead said to
the Brahmana: I am completely under the control of My devotees.  Indeed, I am not at all independent.  Because my devotees are completely devoid of
material desires, I sit only within the cores of their hearts. What to speak of
My devotee, even those who are devotees of My devotee are very dear to Me.   
नाहमात्मानमाशासे मद्भक्तैः साधुभिर्विना।
श्रियं चात्यन्तिकीं ब्रह्मन् येषां गतिरहं परा ॥६४॥
O best of the brahmanas, without saintly persons for whom I am the only
detination, I do not desire to enjoy My transcendental bliss and My supreme
opulences.
ये दारागारपुत्राप्तप्राणान् वित्तमिमं परम्।
हित्वा मां शरणं याताः कथं तांस्त्यक्तुमुत्सहे॥६५॥
Since pure devotees give up their homes, wives, children, relatives,
riches and even their lives simply to serve Me, without any desire for material
improvement in this life or in the next, how can I give up such devotees at any
time?
मयि निर्बद्धहृदयाः साधवः समदर्शनाः।
वशे कुर्वन्ति मां भक्त्या सत्स्त्रियः सत्पतिं यथा॥६६॥
As chaste women bring their gentle husbands
under control by service, the pure devotees, who are equal to everyone and
completely attached to Me in the core of the heart, bring Me under their full
control.
मत्सेवया प्रतीतं ते सालोक्यादिचतुष्टयम्।
नेच्छन्ति सेवया पूर्णाः कुतोऽन्यत् कालविप्लुतम् ॥६७॥
My devotees, who are always satisfied to be
engaged in My loving service, are not interested even in the four principles of
liberation [salokya, sarupya, samipya and sarshti], although these are automatically
achieved by their service.  What then is
to be said of such perishable happiness as elevation to the higher planetary systems?
साधवो हृदयं मह्यं साधूनां हृदयं त्वहम्।
मदन्यत् ते जानन्ति नाहं तेभ्यो मनागपि॥६८॥
The pure devotee is always within the core
of My heart, and I am always in the heart of the pure devotee.  My devotees do not know anything else but Me,
and I do not know anyone else but them.
उपायं कथयिष्यामि तव विप्र शृणुष्व तत्।
अयं ह्यात्माभिचारस्ते यतस्तं याहि मा चिरम्।
साधुषु प्रहितं तेजः प्रहर्तुः कुरुतेऽशिवम् ॥६९॥
O brahmana, let Me now advise you for your
own protection.  Please hear from
Me.  By offending Maharaja Ambarisha, you
have acted with self-envy. Therefore you should go to him immediately, without
a moment’s delay.  One’s so-called
prowess, when employed against the devotee, certainly harms he who employs it.
Thus it is the subject, not object, who is harmed.   
तपो विद्या विप्राणां निःश्रेयसकरे उभे।
ते एव दुर्विनीतस्य कल्पते कर्तुरन्यथा ॥७०॥
For a brahmana, austerity and learning are certainly auspicious, but
when acquired by a person who is not gentle, such austerity and learning are
most dangerous.  
ब्रह्मंस्तद् गच्छ भद्रं ते नाभागतनयं नृपम्।
क्षमापय महाभागं ततः शन्तिर्भविष्यति ॥७१॥
O best of brahmanas, you should therefore
go immediately to King Ambarisha, the son of Maharaja Naabhaaga.  I wish you all good fortune.  If you can satisfy Maharaja Ambarisha, then there
will be peace for you.
      ॥इति
श्रीमद्भागवते महापुराणे पारमहंस्यां संहितायां नवमस्कन्धे
                 अम्बरीषचरिते चतुर्थोऽध्यायः॥           
  

SRIRAMACHARITAM – 2 (SRIMADBHAGAVATAM CANTO 9, CHAPTER 11)

    श्रीरामचरितम् -२ (श्रीमद्भागवतम्
नवमस्कन्धः अध्याय:११)
श्रीशुक उवाच-
भगवानात्मनाऽऽत्मानं
राम उत्तमकल्पकैः।
सर्वदेवमयं देवमीज आचार्यवान् मखैः ॥१॥
Sukadeva Goswami said:
Thereafter, the Supreme Personality of Godhead, Lord Ramachandra, accepted an acharya
and performed sacrifices [yajnas] with the best of paraphernalia.  Thus He Himself worshiped Himself, for He is
the Supreme Lord of all demigods.
होत्रेऽददाद्  दिशं प्राचीं ब्रह्मणे दक्षिणां
प्रभुः।
अध्वर्यवे प्रतीचीं च उदीचीं सामगाय सः ॥२॥
Lord Ramachndra gave the
entire East to the hota priest, the entire South to the brahma
priest, the West to the adhvaryu priest and the North to the udgata
priest, the reciter of the Sama Veda.  In
this way, He donated his entire kingdom.
आचार्याय ददौ शेषां यावती भूस्तदन्तरा।
मन्यमान इदं कृत्स्नं ब्राह्मणोऽर्हति निःस्पृहः ॥३॥
Thereafter, thinking that because the brahmanas have no
material desires they should possess the entire world, Lord Ramachandra
delivered the land between the east, west, north and south to the acharaya
.
इत्ययं तदलङ्कारवासोभ्यामवशेषितः।
तथा राज्ञ्यपि वैदेही सौमङ्गल्यावशेषिता ॥४॥
After thus giving
everything in charity to the brahmanas, Lord Ramachandra retained only His
personal garments and ornaments, and similarly the Queen, mother Sita, was left
with only those things which mark a sumangali (a woman with her husband
alive) like the nose ring etc, and nothing else.
ते तु ब्रह्मण्यदेवस्य वात्सल्यं वीक्ष्य संस्तुतम्।
प्रीताः क्लिन्नधियस्तस्मै प्रत्यर्प्येदं बभाषिरे ॥५॥
All the brahmanas who
were engaged in the various activities of the sacrifice were very pleased with
Lord Ramachandra, who was greatly affectionate and favourable to the
brahmanas.  Thus with melted hearts they
returned all the property received from Him and spoke as follows:  
अप्रत्तं नस्त्वया किं नु भगवन् भुवनेश्वर।
यन्नोऽन्तर्हृदयं विश्य तमो हंसि स्वरोचिषा ॥६॥
O Lord You are the master
of the entire universe.  What have You
not give to us?  You have entered the
core of our hearts and dissipated the darkness of our ignorance by Your
effulgence.  This is the supreme
gift.  We do not need a material
donation.
नमो ब्रह्मण्यदेवाय रामायाकुण्ठमेधसे।
उत्तमश्लोकधुर्याय न्यस्तदण्डार्पिताङ्घ्रये॥७॥
O Lord, You are the
Supreme Personality of Godhead, who have accepted the brahmanas as Your
worshipable deity.  Your knowledge and
memory are never disturbed by anxiety. 
You are the chief of all famous persons within this world, and Your
lotus feet are worshiped by sages who are beyond the jurisdiction of punishment.
O Lord Ramachandra, let us offer our respectful obeisances unto You
कदाचिल्लोकजिज्ञासुर्गूढो रात्र्यामलक्षितः।
चरन् वाचोऽशृणोद् रामो भार्यामुद्दिश्य कस्यचित् ॥८॥
Sukadeva Goswami
continued: Once while Lord Ramachandra was walking in the night incognito,
hiding himself by a disguise to find out the people’s opinion of Himself, He
heard a man casting aspersions on His wife, Sitadevi.
नाहं बिभर्मि त्वां दुष्टामसतीं  परवेश्मगाम्।
स्त्रीलोभी बिभृयात् सीतां रामो नाहं भजे पुनः ॥९॥
[Speaking to his unchaste
wife, the man said] You go to another man’s house and stay there.  You are therefore unchaste and polluted.  I shall not maintain you any more.  A person overly- attached to woman like Lord
Rama may accept a wife like Sita, who went and stayed in another man’s house,
but I am not  like Him and therefore I
shall not accept you again.  
इति लोकात् बहुमुखाद् दुराराध्यादसंविदः।
पत्या भीतेन सा त्यक्ता प्राप्ता प्राचेतसाश्रमम्॥१०॥
Sukadeva Goswami said:
Men with a poor fund of knowledge and a heinous character speak
nonsensically.  Fearing such rascals,
Lord Ramachandra abandoned His wife, Sitadevi (although she was pregnant). Then
Sitadevi sought and was given shelter in the hermitage of Valmiki Muni.
अन्तर्वत्न्यागते काले यमौ सा सुषुवे सती।
कुशो लव इति ख्यातौ तयोश्चक्रे क्रिया मुनिः॥११॥
When the time came, the
pregnant mother Sitadevi gave birth to twin sons, later celebrated as Lava and
Kusa.  The ritualistic ceremonies for
their birth were performed by Valmiki Muni.
अङ्गदश्चित्रकेतुश्च लक्ष्मणस्यात्मजौ स्मृतौ।
तक्षः पुष्कल इत्यास्तां भरतस्य महीपते॥१२॥
O Maharaja Parikshit,
Lord Lakshmana had two sons, named Angada and Chitraketu, and Lord Bharata had
two sons, named Taksha and Pushkala.
सुबाहुः श्रुतसेनश्च शत्रुघ्नस्य बभूवतुः।
गन्धर्वान् कोटिशो जघ्ने भरतो विजये दिशाम्॥१३॥
तदीयं धनमानीय सर्वं राज्ञे न्यवेदयत्।
शत्रुघ्नश्च मधोः पुत्रं लवणं नाम राक्षसम्।
हत्वा मधुवने चक्रे  मथुरां नाम वै पुरीम् ॥१४॥
Satrughna had two sons
named Subahu and Srutasena. When Lord Bharata went to conquer all directions,
He had to kill many millions of Gandharvas, who were generally pretenders.  Taking all their wealth, He offered it to Lord
Ramachadra. Satrughna also killed a Rakshasa named Lavana, who was the son of
Madhu Rakshasa.  Thus he established in
the great forest known as Madhuvana the town known as Mathura.
मुनौ निक्षिप्य तनयौ सीता भर्त्रा विवासिता।
ध्यायन्ती रामचरणौ विवरं प्रविवेश ह ॥१५॥
Being forsaken by her
husband, Sitadevi entrusted her two sons to the care of Valmiki Muni.  Then, meditating upon the lotus feet of Lord
Ramachandra, she entered into the earth (from where she had emerged as a
child).
तच्छ्रुत्वा भगवान् रामो रुन्धन्नपि धिया शुचः।
स्मरंस्तस्या गुणांस्तांस्तान्नाशक्नोद् रोद्धुमीश्वर॥१६॥
After hearing the news of
mother Sita’s entering the earth, the Supreme Personality of Godhead was certainly
aggrieved.  Although He is the Supreme
Personality of Godhead, upon remembering the exalted qualities of mother Sita,
He could not check his grief in transcendental love.
स्त्रीपुंप्रसङ्ग एतादृक् सर्वत्र त्रासमावहः।
अपीश्वराणां किमुत ग्राम्यस्य गृहचेतसः ॥१७॥
The attraction between
man and woman, or male and female, always exists everywhere, and is the cause
of fear and grief.  Such feelings are
present even among the controllers like Brahma and Lord Siva and is the cause
of fear or grief for them.
तत ऊर्ध्वं ब्रह्मचर्यं धारयन्नजुहोत् प्रभुः।
त्रयोदशाब्दसाहस्रमग्निहोत्रमखण्डितम् ॥१८॥
After mother Sita entered
the earth, Lord Ramachandra observed complete celibacy and performed an
uninterrupted Agnihotra-yajna for thirteen thousand years.
स्मरताम् हृदि विन्यस्य विद्धं दण्डककण्टकैः।
स्वपादपल्लवं राम आत्मज्योतिरगात् ततः ॥१९॥
After completing the
sacrifice, Lord Ramachandra, whose lotus feet were sometimes pierced by thorns
when He lived in Dandakaranya, placed those lotus feet in the hearts of those
who always think of Him.  Then He entered
His own abode, the Vaikuntha planet beyond the Brahmajyoti
नेदं यशो रघुपतेः सुरयाच्ञयाऽऽत्त-
  लीलातनोरधिकसाम्यविमुक्तधाम्नः।
रक्षोवधो जलधिबन्धनमस्त्रपूगैः
  किं तस्य शत्रुहनने
कपयः सहायाः ॥२०॥
Lord Ramachandra’s
reputation for having killed Ravana with showers of arrows at the request of
the demigods and for having built a bridge over the ocean does not constitute
the factual glory of the Supreme Personality Godhead Lord Ramachandra whose
spiritual body is always engaged in various pastimes.  Lord Ramachandra has no equal or superior,
and therefore He had no need to take help from the monkeys to kill his enemies.
यसामलं नृपसदस्सु यशोऽधुनापि
    गायन्यघघ्नमृषयोदिगिभेन्द्रपट्टम्।
तं नाकपालवसुपालकिरीटजुष्ट-
     पादाम्बुजं रघुपतिं शरणं प्रपद्ये ॥२१॥
Lord Ramachandra’s
spotless name and fame, which vanquish all sinful reactions, are celebrated in
all directions, like the ornamental cloth of the victorious elephant that
conquers all directions. Great saintly persons like Markandeya Rishi still
glorify His characteristics in the assemblies of great emperors like Maharaja
Yudhishthira. Similarly, all the saintly kings and all the demigods, including
Lord Siva and Lord Brahma, worship Him by bowing down with their helmets.  Let me offer my obeisances unto His lotus feet.
स यैः स्पृष्टोऽभिदृष्टो वा संविष्टोऽनुगतोऽपि वा।
कोसलास्ते ययुः स्थानं यत्र गच्छन्ति योगिनः ॥२२॥
Lord Ramachandra returned
to His abode, to which bhakti-yogis are promoted.  This is the place to which all the
inhabitants of Ayodhya went after they served the Lord in His manifest pastimes
by offering him obeisances, touching His lotus feet, fully observing Him as a fatherlike
King, sitting or lying down with him like equals, or even just accompanying
him.
पुरुषो रामचरितं श्रवणैरुपधारयन्।
आनृशंस्यपरो राजन् कर्मबन्धैर्विमुच्यते ॥२३॥
O King Parikshit, anyone
who aurally receives the narrations concerning the characteristis of Lord
Ramachandra’s pastimes will ultimately be freed from the disease of envy and
thus be liberated from the bondage of fruitive activities.   
इति श्रीमद्भागवते महापुराणे पारमहंस्यां संहितायां नवमस्कन्धे
         रामचरिते एकादशाध्याये श्लोकाः १-२३॥           

SRIRAMACHARITAM – 1 (SRIMADBHAGAVATAM CANTO 9, CHAPTER 10)

श्रीरामचरितम्- १ (श्रीमद्भागवतम्
नवमस्कन्धः अध्याय:१०)
खट्वाङ्गाद् दीर्घबाहुश्च रघुस्तस्मात् पृथुश्रवाः। 
अजस्ततो महाराजस्तस्माद्दशरथोऽभवत्॥१॥
Sukadeva Goswami said: The son of Maharaja Khatvanga
was Dirghabahu, and his son was the celebrated Maharaja Raghu.  From Maharaja Raghu came Aja, and from Aja
was born the great personality Maharaja Dasaratha.
तस्यापि भगवानेष साक्षाद् ब्रह्ममयो हरिः।
अंशाशेन चतुर्धागात् पुत्रत्वं प्रार्थितः सुरैः ।
रामलक्ष्मणभरतशत्रुघ्ना इति संज्ञया ॥२॥
Being prayed for by the
demigods, the Supreme Personality of Godhead, the Absolute Truth himself,
directly appeared with His expansion and expansions of the expansion.  Their holy names were Rama, Lakshmana, Bharata
and Satrughna.  These celebrated
incarnations thus appeared in four forms as the sons of Maharaja Dasaratha.
तस्यानुचरितं राजन्नृषिभिस्तत्त्वदर्शिभिः।
श्रुतं हि वर्णितं भूरि त्वया सीतापतेर्मुहुः ॥३॥
O King Parikshit, 
the transcendental activities of Lord Ramachandra have been described by
great saintly persons who have seen the Truth. 
Because you have heard again about Lord Ramachandra, the husband of
mother Sita,  I shall describe these activities
only in brief.  Please listen.  
गुर्वर्थे त्यक्तराज्यो व्यचरदनुवनं पद्मपद्भ्यां प्रियायाः
   पाणिस्पर्शाक्षमाभ्यां मृजितपथररुजो यो हरीन्द्रानुजाभ्याम्।
वैरूप्याच्छूर्पणाख्याः प्रियविरहरुषाऽऽरोपितभ्रूविजृम्भ-
   त्रस्ताब्धिर्बद्धसेतुः खलदवदहनः कोसलेन्द्रोऽवतान्नः ॥४॥
To keep the promise of
His father in tact, Lord Ramachandra immediately gave up the position of king
and, accompanied by Hs wife, mother Sita, wandered from one forest to another
on His lotus feet, which were so delicate that they were unable to bear even the
touch of Sita’s palms.  The Lord was also
accompanied by Hanuman, king of the monkeys, [or by another monkey, Sugriva] and by His own younger brother Lakshmana, both of whom gave him relief from the
fatigue of wandering in the forest. 
Having cut off the ears and nose of Surpanakha, thus disfiguring her,
the Lord was separated from mother Sita. 
He therefore became angry, movng His eyebrows and thus frightening the
ocean, who then allowed the Lord to construct a bridge to cross the ocean.  Subsequently, the Lord entered the kingdom of
Ravana to kill him, like a fire devouring a forest.  May that Supreme Lord, Ramachandra, give us
all protection.    
विश्वामित्राध्वरे येन मारीचाद्या निशाचराः।
पश्यतो लक्ष्मणस्यैव हृता नैरृतपुङ्गवाः॥५॥
In the arena of the
sacrifice performed by Viswamitra, Lord Ramachandra, the King of Ayodhya,
killed many demons,  Rakshasas and
uncivilized men who wandered at night in the mode of darkness.  May Lord Ramachandra, who killed these demons
in the presence of Lakshmana, be kind enough to give us protection. 
यो लोकवीरसमितौ धनुरैशमुग्रं
    सीतास्वयंवरगृहे त्रिशतोपनीतम्।
आदाय बालगजलील इवेक्षुयष्टिं
    सज्जीकृतं नृप विकृष्य बभञ्ज मध्ये॥६॥

जित्वानुरूपगुणशीलवयोऽङ्गरूपां
   सीताभिधां श्रियमुरस्यभिलब्धमानाम्।
मार्गे व्रजन् भृगुपतेर्व्यनयत् प्ररूढं
    दर्पं महीमकृत यस्त्रिरराजबीजाम्॥७॥
O King, the pastimes of
Lord Ramachandra were wonderful, like those of a baby elephant.  In the assembly where mother Sita was to
choose her husband, in the midst of the heroes of this world, He broke the bow
belonging to Lord Siva.  This bow was so
heavy that it was carried by three hundred men, but Lord Ramachandra bent and
strung t and broke it in the middle, just as a baby elephant breaks a stick of
sugarcane.  Thus the Lord achieved the
hand of mother Sita, who was equally as endowed with transcendental qualities
of form, beauty, behavior, age and nature. 
Indeed, she was the goddess of fortune who constantly rests on the chest
of the Lord.  While returning from Sita’s
home after gaining her at the assembly of competitors, Lord Ramachandra
met  Parasurama.
Although Parasurama was
very proud , having rid the earth of the royal order twenty-one times, he was
defeated by the Lord, who appeared to be Kshatriya of the royal order.
 यः सत्यपाशपरिवीत पितुर्निदेशं
    स्त्रैणस्य चापि शिरसा जगृहे
सभार्यः।
  राज्यं श्रियं प्रणयिनः सुहृदो निवासं
    त्यक्त्वा ययौ वनमसूनिव मुक्तसङ्गः॥८॥
Carrying out the order of His father, who was bound by
a promise to his wife, Lord Ramachandra left behind His kingdom, opulence,
friends, well-wishers, residence and everything else, just as a liberated soul
gives up his life, and went to the forest with Sita.
  रक्षःस्वसुर्व्यकृत रूपमशुद्धबुद्धे-
    स्तस्याः खरत्रिशिरदूषणमुख्यबन्धून्।
  जघ्ने चतुर्दशसहस्रमपारणीय-
    कोदण्डपाणिरटमान उवास कृच्छ्रम्॥९॥
While wandering in the
forest, where He accepted a life of hardship, carrying His invincible bow and arrows
in His hand, Lord Ramachandra deformed Ravana’s sister, who was polluted with
lusty desires, by cutting off her nose and ears.  He also killed her fourteen thousand Rakshasa
friends, headed by Khara, Trisira and DuShana
  सीताकथाश्रवणदीपितहृच्छयेन
    सृष्टं विलोक्य नृपते दशकन्धरेण।
  जघ्नेऽद्भुतैणवपुषाऽऽश्रमतोऽपकृष्टो
   मारीचमाशु विशिखेन यथा कमुग्रः ॥१०॥
O King Parikshit, when Ravana,
who had ten heads on his shoulders, heard about the beautiful and attractive
features of Sita, his mind was agitated by lusty desires, and he went to kidnap
her.  To distract Lord Ramachandra From
His ashrama, Ravana sent Maricha in the form of a golden deer, and when Lord
Ramachandra saw that wonderful deer, He left His residence and followed it and
finally killed it with a sharp arrow, just as Lord Siva killed Daksha.   
  रक्षोऽधमेन वृकवद् विपिनेऽसमक्षं
     वैदेहराजदुहितर्यपयापितायाम् ।
  भ्रात्रा वने कृपणवत् प्रियया वियुक्तः
     स्त्रीसङ्गिनां
गतिमिति प्रथयंश्चचार॥११॥
When Ramachandra entered
the forest and Lakshmana was also absent, the worst of Rakshasas, Ravana,
kidnapped Sitadevi, the daughter of the King of Videha, just as a tiger seizes
unprotected sheep when the shepherd is absent. 
Then Lord Ramachandra wandered in the forest with His brother Lakshmana
as if very much distressed due to separation from His wife.  Thus He showed by His personal example the condition
of a person attached to women.

 दग्ध्वाऽऽत्मकृत्यहतकृत्यमहन् कबन्धं

    सख्यं विधाय कपिभिर्दयितागतिं तैः।
  बुद्ध्वाथ वालिनि हते प्लवगेन्द्रसैन्यै-
     र्वेलामगात् स मनुजोऽजभवार्चिताङ्घ्रिः॥१२॥
Lord Ramachandra, whose
lotus feet are worshipped by Lord Brahma and Lord Shiva, had assumed the form
of a human being. Thus He performed the funeral ceremony of Jatayu, who was
killed by Ravana.  The Lord then killed
the demon named Kabandha, and after making friends with the money chiefs,
killing Vali and arranging for the deliverance of mother Sita, He went to the
beach of the ocean.
 यद्रोषविभ्रमविवृत्तकटाक्षपात-
     सम्भ्रान्तनक्रमकरो भयगीर्णघोषः।
 सिन्धुः शिरस्यर्हणं परिगृह्य रूपी
     पादारविन्दमुपगम्य
बभाष एतत् ॥१३॥
After reaching the beach,
Lord Ramachadra fasted for three days, awaiting the arrival of the ocean
personified.  When the ocean did not
come, the Lord exhibited his pastimes of anger, and simply by His glancing over
the ocean, all the living entities within it, including the crocodiles and
sharks, were agitated by fear.  Then the
personified ocean fearfully approached Lord Ramachadra, taking all paraphernalia
to worship Him.  Falling at the Lord’s
lotus feet, the personified ocean spoke as follows.
न त्वां वयं जडधियो नु विदाम भूमन्
   कूटस्थमादिपुरुषं जगतामधीशम्।
यत्सत्त्वतः सुरगणा रजसः प्रजेशा
    मन्योश्च भूतपतयः स भवान् गुणेशः ॥१४॥
O all-pervading Supreme person, we are dull-witted and
did not understand who You are, but now we understand who You are, the Supreme
Person , the master of the entire universe, the unchanging and original Personality
of Godhead.  The demigods are infatuated
with the mode of goodness, the Prajapatis with the mode of passion, and the
lord of ghosts with the mode of ignorance, but You are the master of all these
qualities.   
कामं प्रयाहि जहि विश्रवसोऽवमेहं
    त्रैलोक्यरावणमवाप्नुहि वीर पत्नीं।
बध्नीहि सेतुमिह ते यशसो वितत्यै
    गायन्ति दिग्विजयिनो यमुपेत्य भूपाः ॥१५॥
My Lord, You may use my
water as You like. Indeed, You may cross it and go to the abode of Ravana, who
is the great source of disturbance and crying for the three worlds.  He is the son of Visrava, but is condemned
like scum. Please go to kill him and thus regain Your wife, Sitadevi. O great
hero, although my water presents no impediment to Your going to Lanka, please
build a bridge over it to spread Your transcendental fame.  Upon seeing this wonderfully uncommon deed of
Your Lordship, all the great heroes and kings in the future will glorify You.    
बद्ध्वोदधौ रघुपतिर्विविधाद्रिकूटैः
    सेतुं कपीन्द्रकरकम्पितभूरुहाङ्गैः।
सुग्रीवनीलहनुमत्प्रमुखैरनीकै-
    र्लङ्कां विभीषणदृशाऽऽविशदग्रदग्धाम् ॥१६॥
Sukadeva Goswami said:
After constructing a bridge over the ocean by throwing into the water the peaks
of mountains whose trees and other vegetation had been shaken by the hands of
great monkeys, Lord Ramachandra went to Lanka to release Sitadevi from the
clutches of Ravana.  With the direction
and help of Vibhishana, ravana’s brother, the Lord, along with the monkey
soldiers, headed by Sugriva, Nala and Hanuman, entered Ravana’s kingdom, Lanka,
which had previously been burnt by Hanuman.  
सा वानरेन्द्रबलरुद्धविहारकोष्ठ-
   श्रीद्वारगोपुरसदोवलभीविटङ्का।
निर्भज्यमानधिषणध्वजहेमकुम्भ-
    शृङ्गाटका गजकुलैर्ह्रदिनीव घूर्णा ॥१७॥
After entering Lanka, the
monkey soldiers, led by chiefs like Sugriva, Nila and Hanuman, occupied all the
sporting houses, granaries, treasuries, palace doorways, city gates, assembly
houses, palace frontages and even the resting houses of the pigeons. When the
city’s crossroads, platforms, flags and golden water pots on its domes were all
destroyed, the entire city of Lanka appeared like a river disturbed by a herd
of elephants.
रक्षःपतिस्तदवलोक्य निकुम्भकुम्भ-
    धूम्राक्षदुर्मुखसुरान्तनरान्तकादीन्
पुत्रं प्रहस्तमतिकायविकम्पनादीन्
    सर्वानुगान् समहिनोदथ कुम्भकर्णम्॥१८॥
When  Ravana, the master of Rakshasas, saw the
disturbances created by the monkey soldiers, he called for Nikumbha, Kumbha,
Dhumraksha, Durmukha, Surantaka, Narantaka and other Rakshasas and also his son
Indrajit.  Thereafter he called for
Prahasta, Atikaya, vikampana and finally Kumbhakarna.  Then he induced all his followers to fight
against the enemies. 
 
तां यातुधानपृतनामसिशूलचाप-
   प्रासर्ष्टिशक्तिशरतोमरखड्गदुर्गाम्।
सुग्रीवलक्ष्मणमरुत्सुतगन्धमाद-
    नीलाङ्गदर्क्षपनसादिभिरन्वितोऽगात् ॥१९॥
Lord Ramachandra,
surrounded by Lakshmana and monkey soldiers like Sugriva, Hanuman,
Gandhamadana, Nila, Angada, Jambavan and Panasa, attacked the soldiers of the
Rakshasas, who were fully equipped with various invincible weapons like swords,
lances, bows, prasas, rshtis, sakti, arrows, khadgas and tomaras.   . 
 
तेऽनीकपा रघुपतेरभिपत्य सर्वे
   द्वन्द्वं वरूथमिभपत्तिरथाश्वयोधैः।
जघ्नुर्द्रुमैर्गिरिगदेषुभिरङ्गदाद्याः
    सीताभिमर्षहतमङ्गलरावणेशान्॥२०॥
Angada and the other
commanders of the soldiers of Ramachandra faced the elephants, infantry, horses
and chariots of the enemy and hurled against them big trees, mountain peaks,
clubs and arrows.  Thus the soldiers of
Lord Ramachandra killed Ravana’s soldiers, who had lost all good fortune
because Ravana had been condemned by the anger of mother Sita.  
रक्षःपतिः स्वबलनष्टिमवेक्ष्य रुष्ट
  आरुह्य यानकमथाभिससार रामम्।
स्वःस्यन्दने द्युमति मातलिनोपनीते
   विभ्राजमानमहनन्निशितैः क्षुरप्रैः ॥२१॥
Thereafter, when Ravana,
the King of Rakshasas, observed that his soldiers had been lost, he was
extremely angry.  Thus he mounted his airplane
and proceeded toward Lord Ramachandra, who sat on the effulgent chariot brought
by Matali, the chariot driver of Indra. 
Then Ravana struck Lord Ramachandra with sharp arrows. 
 
 रामस्तमाह पुरुषादपुरीष यन्नः
     कान्तासमक्षमसतापहृता श्ववत् ते।
त्यक्तत्रपस्य फलमद्य जुगुप्सितस्य
      यच्छामि काल इव कर्तुरलङ्घ्यवीर्यः ॥२२॥
Lord Ramachandra said to
Ravana: You are the most abominable of Rakshasas. You resemble a dog, for as a
dog steals eatables from the kitchen in the absence of the householder, in My
absence you kidnapped My wife, Sitadevi. 
Therefore as Yamaraja punishes sinful men, I shall also punish you.  You are most abominable, sinful and
shameless.  Today, therefore, I, whose
attempt never fails, shall punish you.
एवं क्षिपन् धनुषि सन्धितमुत्ससर्ज
     बाणं स वज्रमिव तद् हृदयं बिभेद।
सोऽसृग् वमन् दशमुखैर्न्यपतद् विमाना-
     द्धाहेति जल्पति जने सुकृतीव रिक्तः॥२३॥
After thus rebuking
Ravana, Lord Ramachandra fixed an arrow to His bow, aimed at Ravana, and
released the arrow, which pierced Ravana’s heart like a thunderbolt.  Upon seeing this,  Ravana’s followers raised a tumultuous sound,
crying, “Alas! alas! What has happened? What has happened? “ as Ravana,
vomiting blood from his ten mouths, fell from his airplane, just as a pious man
falls to earth from the heavenly planets when the results of his pious
activities are exhausted. 
ततो निष्क्रम्य लङ्काया यातुधान्यः सहस्रशः।
मन्दोदर्या समं तत्र प्ररुदन्त्य उपाद्रवन्॥२४॥
Thereafter, all the women whose husbands had fallen in
the battle, headed by Mandodari, the wife of Ravana, came out of Lanka.  Continuously crying, they approached the dead
bodies of Ravana and the other Rakshasas.

स्वान् स्वान् बन्धून् परिष्वज्य लक्ष्मणेषुभिरर्दितान्।

रुरुदुः सुस्वरं दीना घ्नन्त्य आत्मानमात्मना ॥२५॥
Striking their breasts in affliction because their husbands
had been killed by the arrows of Lakshmana, the women embraced their respective
husbands and cried piteously in voices appealing to everyone.
हा हताः स्म वयं नाथ लोकरावण रावण।
कं यायाच्छरणं लङ्का त्वद्विहीना परार्दिता॥२६॥
O my lord, O master! You epitomized trouble for others,
and therefore you were called Ravana. 
But now that you have been defeated, we also are defeated,  for without you the state of Lanka has been
conquered by the enemy.  To whom will it
go for shelter?  
न वै वेद महाभाग भवान् कामवशं गतः।
तेजोऽनुभावं सीताया येन नीतो दशामिमाम्॥२७॥
O greatly fortunate one, you came under the influence
of lusty desires, and therefore you could not understand the influence of
mother Sita.   Now, because of her curse,
you have been reduced to this state, having been killed by Lord Ramachandra.
कृतैषा विधवा लङ्का वयं च कुलनन्दन।
देहः कृतोऽन्नं गृध्राणामात्मा नरकहेतवे॥२८॥
O pleasure of the Rakshasa dynasty, because of you the
state of Lanka and also we ourselves now have no protector.  By your deeds you have made your body fit to
be eaten by vultures and your soul fit to go to hell.
श्रीशुक उवाच-
स्वानां विभीषणश्चक्रे कोसलेन्द्रानुमोदितः।
पितृमेधविधानेन यदुक्तं साम्परायिकम्॥२९॥
Sri Sukadeva Goswami
continued: Vibhishana, the pious brother of Ravana and devotee of Lord
Ramachandra, received approval from Lord Ramachandra, the King of Kosala. Then
he performed prescribed funeral ceremonies for his family members to save them
from the path to hell.  
ततो ददर्श भगवानशोकवनिकाश्रमे।
क्षामां स्वविरहव्याधिं शिंशपामूलमास्थिताम्॥३०॥
Therefore, Lord Ramachandra found Sitadevi sitting in
a small cottage beneath the tree named Simsapa in a forest of Asoka trees.  She was lean and thin, being aggrieved
because of separation from Him.
रामः प्रियतमां भार्यां दीनां वीक्ष्यान्वकम्पत|
आत्मसंदर्शनाह्लादविकसन्मुखपङ्कजाम् ॥३१॥
Seeing His wife in that condition, Lord Ramachandra
was very compassionate.  When Ramachandra
came before her, she was exceedingly happy to see her beloved, and her
lotus-like face showed her joy
आरोप्यारुरुहे यानं भ्रातृभ्यां हनुमद्युतः।
विभीषणाय भगवान् दत्त्वा रक्षोगणेशताम्।
लङ्कामायुश्च कल्पान्तं ययौ चीर्णव्रतः पुरीम्॥३२॥
After giving Vibhishana
the power to rule the Rakshasa population of Lanka for the duration of one
kalpa, Lord Ramachandra, the Supreme Personality of Godhead[Bhagavan], placed
Sitadevi on an airplane decorated with flowers and then got on the plane
Himself.  The period for His living in
the forest having ended, the Lord returned to Ayodhya, accompanied by Hanuman,
Sugriva and his brother Lakshmana.
अवकीर्यमाणः कुसुमैर्लोकपालार्पितैः पथि|
उपगीयमानचरितः शतधृत्यादिभिर्मुदा॥३३॥
When Lord Ramachandra
returned to His capital, Ayodhya, He was greeted on the road by the princely
order, who showered His body with beautiful, fragrant flowers, while great
personalities like Lord Brahma and other demigods glorified the activities of
the Lord in great jubilation.   
गोमूत्रयावकं श्रुत्वा भ्रातरं वल्कलाम्बरम् |
महाकारुणिकोऽतप्यज्जटिलं स्थण्डिलेशयम्॥३४॥
Upon reaching Ayodhya,
Lord Ramachandra heard that in His absence His brother Bharata was eating
barley cooked in the urine of a cow, covering His body with the bark of trees,
wearing matted locks of hair, and lying on a mattress of kusa.  The most merciful Lord very much lamented
this. 
भरतः प्राप्तमाकर्ण्य पौरामात्यपुरोहितैः|
पादुके शिरसि न्यस्य रामं प्रत्युद्यतोऽग्रजम्॥३५॥
नन्दिग्रामात् स्वशिविराद् गीतवादित्रनिःस्वनैः|
ब्रह्मघोषेण च मुहुः पठद्भिर्ब्रह्मवादिभिः॥३६॥
स्वर्णकक्षपताकाभिर्हेमैश्चित्रध्वजै रथैः|
सदश्वै रुक्मसन्नाहैर्भटैः पुरटवर्मभिः॥३७॥
श्रेणीभिर्वारमुख्याभिर्भृत्यैश्चैव पदानुगैः।
पारमेष्ठ्यान्युपादाय पण्यान्युचावचानि च।
पादयोर्न्यपतत् प्रेम्णा प्रक्लिन्नहृदयेक्षणः ॥३८॥
When Lord Brahma
understood that Lord Ramachadra was returning to the capital, Ayodhya, He
immediately took upon His own head Lord Ramachandra’s wooden shoes and came out
from His camp at Nandigrama. Lord Bharata was accompanied by ministers, priests
and other respectable citizens, by professional musicians vibrating pleasing
musical sounds, and by learned brahmanas loudly chanting Vedic hymns.  Following in the procession were chariots
drawn by beautiful horses with harnesses of golden rope.  These chariots were decorated by flags with
golden embroidery and by other flags of various sizes and patterns. There were
soldiers bedecked with golden armor, servants bearing betel nut, and many
well-known and beautiful prostitutes. 
Many servants followed on foot, bearing an umbrella, whisks, different
grades of precious jewels, and other paraphernalia befitting a royal
reception.  Accompanied in this way, Lord
Bharata, His heart softened in ecstasy and His eyes full of tears, approached
Lord Ramachandra and fell at His lotus feet with great ecstatic love.  
पादुके न्यस्य पुरतः प्राञ्जलिर्बाष्पलोचनः।
तमाश्लिष्य चिरं दोर्भ्यां स्नापयन् नेत्रजैर्जलैः॥३९॥
रामो लक्ष्मणसीताभ्यां विप्रेभ्यो येऽर्हसत्तमाः।
तेभ्यः स्वयं नमश्चक्रे प्रजाभिश्च नमस्कृतः ॥४०॥
After offering the wooden
shoes before Lord Ramachandra, Lord Bharata stood with folded hands, His eyes
full of tears, and Lord Ramachandra bathed Bharata with tears while embracing
Him with both arms for a long time. 
Accompanied by mother Sits and Lakshmana, Lord Ramachandra then offered
His respectful obeisances unto the learned brahmanas and the elderly persons in
the family, and all the citizens of Ayodhya offered their respectful obeisances
unto the Lord.
धुन्वन्त उत्तरासङ्गान् पतिं वीक्ष्य चिरागतम्।
उत्तराः कोसला माल्यैः किरन्तो ननृतुर्मुदा ॥४१॥
The citizens of Ayodhya, upon seeing their King return
after a long absence, offered Him flower garlands, waved their upper cloths,
and danced in great jubilation.
पादुके भरतोऽगृह्णाच्चामरव्यजनोत्तमे।
विभीषणः ससुग्रीवः श्वेतच्छत्रं मरुत्सुतः ॥४२॥
धनुर्निषङ्गाञ्छत्रुघ्नः सीता तीर्थकमण्डलुम्।
अबिभ्रदङ्गदः खड्गं हैमं चर्मर्क्षराण्‌ नृप॥४३॥
O King, Lord Bharata carried Lord Ramachandra’s wooden
shoes , Sugriva and Vibhishana carried a whisk and an excellent fan, Hanuman
carried a white umbrella, Satrughna carried a bow and two quivers, and Sitadevi
carried a water pot filled with water from holy places,  Angada carried a sword, and Jambavan, King of
the Rkshas, carried a golden shield. 
पुष्पकस्थोऽन्वितः स्त्रीभिः स्तूयमानश्च वन्दिभिः।
विरेजे भगवान् राजन् ग्रहैश्चन्द्र इवोदितः ॥४४॥
O King parikshit, as the Lord sat on his airplane,
Pushpaka, with women offering Him prayers and reciters chanting about His
characteristics, He appeared like the moon with the stars and planets. 
भ्रातृभिर्नन्दितः सोऽपि सोत्सवां प्रविशत् पुरीम्।
प्रविश्य राजभवनं गुरुपत्नीः स्वमातरम्॥४५॥
गुरून् वयस्यानवरजान् पूजितः प्रत्यपूजयत्।
वैदेही लक्ष्मणश्चैव यथावत् समुपेयतुः ॥४६॥
Thereafter, having been welcomed by His brother
Bharata, Lord Ramachandra entered the city of Ayodhya in the midst of a
festival.  When He entered the palace, He
offered obeisances to all the mothers, including Kaikeyi and the other wives of
Maharaja Dasaratha, and especially his own mother, Kausalya.  He also offered obeisances to the spiritual
preceptors, such as Vasishtha.  Friends
of His own age and younger friends worshiped Him, and He returned their
respectful obeisances, as did Lakshmana and mother Sita. In this way they all
entered the palace.  
पुत्रान् स्वमातरस्तास्तु प्राणांस्तन्व इवोत्थिताः।
आरोप्याङ्केऽभिषिञ्चन्त्यो बाष्पौघैर्विजहुः शुचः॥४७॥
Upon seeing their sons,
the mothers of Rama, Lakshmana, Bharata and Satrughna immediately arose, like
unconscious bodies returning to consciousness. 
The mothers placed their sons on their laps and bathed them with tears,
thus relieving themselves of the grief of long separation.  
जटा निर्मुच्य विधिवत् कुलवृद्धैः समं गुरुः।
अभ्यषिञ्चद् यथैवेन्द्रं चतुःसिन्धुजलादिभिः ॥४८॥
The family priest or
spiritual master, Vasishtha, had Lord Ramachandra cleanly shaved, freeing Him
His matted locks of hair.  Then, with the
cooperation of the elderly members of the family, he performed the bathing ceremony
[abhisheka] for Lord Ramachandra with the water of the four seas and with other
substances, just as it was performed for King Indra.
एवं कृतशिरःस्नानः सुवासाः स्रग्व्यलङ्कृतः।
स्वलङ्कृतैः सुवासोभिर्भ्रातृभिर्भार्यया बभौ॥४९॥    
Lord Ramachandra, fully bathed and His head
clean-shaven, dressed Himself very nicely and was decorated with a garland and
ornaments.  Thus he shone brightly,
surrounded by His brothers and wife, who were similarly dressed and ornamented.
अग्रहीदासनं भ्रात्रा प्रणिपत्य प्रसादितः।
प्रजाः स्वधर्मनिरता वर्णाश्रमगुणान्विताः।
जुगोप पितृवद् रामो  मेनिरे पितरं च तम् ॥५०॥
Being pleased by the full
surrender and submission of Lord Bharata, Lord Ramachandra then accepted the
throne of the state.  He cared for the
citizens exactly like a father, and the citizens, being fully engaged in their
occupational duties of varna and ashrama, accepted Him as their
father.
त्रेतायां वर्तमानायां कालः कृतसमोऽभवत्।
रामे राजनि धर्मज्ञे सर्वभूतसुखावहे ॥५१॥
Lord Ramachandra became King during Treta-yuga, but
because of his good government, the age was like Satya-yuga. Every one
was religious and completely happy.
वनानि नद्यो गिरयो वर्षाणि द्वीपसिन्धवः।
सर्वे कामदुघा आसन् प्रजानां भरतर्षभ ॥५२॥
Lord Ramachandra O
Maharaja Parikshit, best of the Bharata dynasty, during the reign of Lord
Ramachandra the forests, the rivers, the hills and mountains, the states, the
seven islands and the seven seas were all favourable in supplying the
necessities of life for all living beings.
नाधिव्याधिजराग्लानिदुःखशोकभयक्लमाः।
मृत्युश्चानिच्छतां नासीद् रामे राजन्यधोक्षजे॥५३॥
When Lord Ramachandra,
the Supreme Personality of Godhead, was the King of this world, all bodily and
mental suffering, disease, old age, bereavement, lamentation, distress, fear
and fatigue were completely absent.. There was even no death for those who did
not want it.
  
एकपत्नीव्रतधरो राजर्षिचरितः शुचिः।
स्वधर्मं गृहमेधीयं शिक्षयन् स्वयमाचरत्॥५४॥
Lord Ramachandra took a
vow to accept only one wife and have no connection with any other woman.  He was a saintly king, and everything in His
character was good, untinged by qualities like anger.  He taught good behaviour for everyone,
especially for householders, in terms of varnashrama-dharma.  Thus he taught the general public by His
personal activities.
प्रेम्णानुवृत्त्या शीलेन प्रश्रयावनता सती।
धिया ह्रिया च भावज्ञा भर्तुः सीताहरन्मनः ॥५५॥
Mother Sita was very
submissive, faithful, shy and chaste, always understanding the attitude of her
husband.    Thus by her character and her love and
service she completely attracted the mind of the Lord.    
॥इति श्रीमद्भागवते महापुराणे पारमहंस्यां संहितायां नवमस्कन्धे
         रामचरिते दशमोऽध्यायः॥           
 
 
 

    

FAMILIARIZE YOURSELF WITH SANSKRIT – LESSON 23

            FAMILIARIZE YOURSELF WITH SANSKRIT 
                          LESSON 23
      
        EXAMPLES OF WORD
FORMATIONS IN SANSKRIT
The following  verses 
under   ’वारिवर्गः’
chapter in Amarakosa  list the synonyms for ‘water’:
        आपः स्त्री भूम्नि वार्वारि सलिलं कमलं जलं।
    पयः कीलालममृतं जीवनं भुवनं वनं।
    कबन्धमुदकं पाथः पुष्करं सर्वतोमुखं।
    अंभोऽर्णस्तोयपानीयनीरक्षीरांबुशम्बरं।
    मेघपुष्पं घनरसःत्रिषु द्वे आप्यमम्मयम् ॥  
आपः ((always 
plural), वाः, वारि, सलिलं, कमलं, जलं, पयः, कीलालं, अमृतं, जीवनं, भुवनं, वनं, कबन्धं, उदकं, पाथः, पुष्करं, सर्वतोमुखं, अंभः, अर्णः, तोयं, पानीयं, नीरं, क्षीरं, अम्बु, शम्बरं, मेघपुष्पं, घनरसः
A number of words are formed using the above synonms of water. Given
below are a few common examples where synonyms for lotus are derived from
synonyms for water using the suffix ’जं’’
१.     
वारि + जं = वारिजं
२.     
सलिलं + जं = सलिलजं
३.     
जलं + जं = जलजं                              “
४.     
वनं + जं = वनजं                                      
५.     
नीरं + जं = नीरजं
६.     
अंबु + जं = अंबुजं
७.     
पयः + जं = पयोजं
८.     
पाथः + जं = पाथोजं
९.     
zzअंभः + जं = अंभोजं
१०.   अप् (singular form of
आपः which is plural)+जं = अब्जं
In sl 1 above the joining is straight forward
In sl nos. 2 to 7 the terminal nasal sound is dropped
before ‘जं’ is added
In sl nos. 8 and 9 the terminal visarga (“:”) is
replaced by the vowel ‘ओ’
In sl no. 10 the ‘प्’ at the end is changed to ‘ब्’ before adding ‘जं’
Note: कमलं  is a synonym for water as well as lotus.  Therefore कमलं + दं = कमलदं is not
used as a synonym for lotus.
The lotus has its own synonyms apart from those derived as above. The
following verses from Amarakosam give the synonyms of lotus
    
पद्मं नलिनमरविन्दं महोत्पलम्।
सहस्रपत्रं कमलं शतपत्रं कुशेशयम्।
बिसप्रसूनराजीवपुष्कराम्भोर्हाणि च।
[पद्मं, नलिनं, अरविन्दं, महोत्पलं, सहस्रपत्रं, कमलं, शतपत्रं, कुशेशयं, बिसं,
प्रसूनं, राजीवं,
पुष्करं, अम्भोरुहं]
Adding the suffix ‘दं’ to
the synonyms for water yields synonyms for cloud. For example जलं+ दं = जलदं (means something which gives water. Here it is cloud).
A few common examples of synonyms for cloud derived from synonyms for water are
given below
१.     
वारि + दं = वारिदं
२.     
जलं + दं = जलदं
३.     
वनं + दं = वनदं
४.     
नीरं + दं = नीरदं
५.     
अंबु + दं = अंबुदं
६.     
पयः + दं = पयोदं
७.     
पाथः + दं = पाथोदं
८.     
अंभः + दं = अंभोदं
Please note that the transformation taking place while adding the suffix
‘दं’ is similar to that of ‘जं’
Cloud has its own synonyms apart from those derived as above. The
following verses from Amarakosam give the synonyms for cloud
अभ्रं मेघो वरिवाहः स्तनयित्नुर्वलाहकः।
धाराधरो जलधरस्तडित्वान्वारिदोंऽबुभृत्।
घनजीमूतमुदिरजलमुग्धूमयोनयः॥    
अभ्रं, मेघं, वारिवाहः, स्तनयित्नुः, वलाहकः, धाराधरः, जलधरः, तडित्वान्, वारिदः,
अंबुभृत्
घनः, जीमूतः, मुदिरः, जलमुक्, धूमयोनिः  
.
Synonyms for ocean (sea) can be formed by adding ‘धिः’ to synonyms of water.  Common examples are :
१.     
वारि + धिः = वारिधिः
२.      जलं + धिः = जलधिः
३.     
अंबु + धिः =  अंबुधिः
४.     
पयः + धिः =  पयोधिः
५.     
पाथः + धिः = पाथोधिः 
६.     
अंभः + धिः = अंभोधिः
पयोनिधिः, पाथोनिधिः, अंभोनिधिः are
some common synonyms for ocean (sea) derived by adding ‘निधिः’  to synonyms
of water.
Ocean (sea) has its own synonyms apart from those derives as above:
See the following verses from Amarakosa
समुद्रोऽब्धिरकूपारः पारावारस्सरित्पतिः।
उदन्वानुदधिस्सिन्धुः सरस्वान् सागरोऽर्णवः।
रत्नकरओ जलनिधिर्यादःपतिरपांपतिः।।
समुद्रः, अब्धिः, अकूपारः, पारावारः, सरित्पतिः, उदन्वान्, उदधिः, सिन्धुः,
सरस्वा, सागरः, अर्णवः,
रत्नाकरः, जलनिधिः, यादःपतिः, अपांपतिः
      
The following  verses 
under   ’भूवर्गः’
chapter in Amarakosa  list the synonyms for ‘Earth’:
भूर्भूमिरचलाऽनन्ता रसा विश्वंभरा स्थिरा।
धरा धरित्री धरणी क्षोणी ज्या काश्यपी क्षितिः॥
सर्वंसहा वसुमती वसुधोर्वी वसुन्धरा।
गोत्रा कुः पृथिवी पृथ्वी क्ष्माऽवनिर्मेदिनी मही ॥
विपुला गह्वरी धात्री गौरिळा कुम्भिनी क्षमा
जगती रत्नगर्भा सा भूतधात्र्यब्धिमेखला ॥
भूः, भूमिः, अनन्ता, रसा, विश्वंभरा, स्थिरा, धरा, धरित्री, धरणी, क्षोणी, ज्या, काश्यपी, क्षितिः, सर्वंसहा, वसुमती, वसुधा, उर्वी, वसुन्धरा, गोत्रा, कुः, पृथिवी, पृथ्वी, क्ष्मा, अवनिः, मेदिनी, मही, विपुला, गह्वरी, धात्री, गौः, इला, कुम्भिनी, क्षमा, जगती, रत्नगर्भा, भूतधात्री, अब्धिमेखला
Synonyms for mountain can be derived by suffixing ‘धरः’  or ‘भृत्’
   
भूः + धरः = भूधरः, भूः+भृत् =भूभृत्
    धरा + धरः = धराधरः
    क्षोणी + धरः = क्षोणीधरः
    मही + धरः = महीधरः,
महीभृत्  etc. etc.
Synonyms for King can be formed by adding पतिः to the
synonyms of भूमिः
    भू + पतिः = भूपतिः
    धरणी + पतिः
= धरणीपतिः
    क्षोणी + पतिः
= क्षोणीपतिः
    मही + पतिः =
महीपतिः 
    जगती +पतिः =
जगतीपतिः  etc. etc.
                                –oOo–
   

          

VAMANAVATARA-8(SRIMADBHAGAVATAM, CANTO-8, CHAPTER 23)

    
          वामनावतारः-
 (श्रीमद्भागवतम् अष्टमस्कंधः, अध्यायः२३)

 [The English
translation is largely based on that of  the disciples of His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada as given in the “Srimad Bhagavatam”
published by the Bhaktivedanta Book Trust]
श्रीशुक उवाच-
इत्युक्तवन्तं पुरुषं पुरातनं
   महानुभावोऽखिलसाधुसम्मतः।
बद्धाञ्जलिर्बाष्पकलाकुलेक्षणो
    भक्त्युत्कलो गद्गदया गिराब्रवीत्॥१॥
Sukadeva Goswami said:
When the supreme, ancient, eternal Personality of Godhead had thus spoken to
Bali Maharaja, who is universally accepted as a pure devotee of the Lord and
therefore a great soul, Bali Maharaja, his eyes filled with tears, hands folded
and his voice faltering in devotional ecstasy, responded as follows.
बलिरुवाच-
अहो प्रणामाय कृतः समुद्यमः
   प्रपन्नभक्तार्थविधौ समाहितः।
यल्लोकपालैस्त्वदनुग्रहोऽमरै-
    रलब्धपूर्वोऽपसदेऽसुरेऽर्पितः॥२॥
Bali Maharaja said: What
a wonderful effect there is in even attempting to offer respectful obeisances
to You! I merely endeavoured to offer You obeisances, but nonetheless the
attempt was as successful as those of pure devotees.  The causeless mercy You have shown to me, a
fallen demon, was never achieved even by the demigods or the leaders of the
various planets.
श्रीशुक उवाच-
इत्युक्त्वा हरिमानम्य ब्रह्माणं सभवं ततः।
विवेश सुतलं प्रितो बलिर्मुक्तः सहासुरैः ॥३॥
Sukadeva Goswami
continued: After speaking in this way, Bali Maharaja offered his obeisances
first to the Supreme Personality of Godhead, Hari, and then to Lord Brahma and
Lord Siva.  Thus he was released from the
bondage of the  ropes of Varuna, and in
full satisfaction he entered the planet known as Sutala.
एवमिन्द्राय भगवान् प्रत्यानीय त्रिविष्टपम्।
पूरयित्वादितेः काममशासत् सकलं जगत् ॥४॥
Thus having delivered the
proprietorship of the heavenly planets to Indra and having fulfilled the desire
of Aditi, mother of the demigods, the Supreme Personality of Godhead ruled the
affairs of the universe.
लब्धप्रसादं निर्मुक्तं पौत्रं वंशधरं बलिम्।
निशाम्य भक्तिप्रवणः प्रह्लाद इदमब्रवीत् ॥५॥
When Prahlada Maharaja
heard how Bali Maharaja, his grandson and descendant, had been released from
bondage and had achieved the benediction of the Lord, he spoke as follows in a
tone of greatly ecstatic devotion.
प्रह्लाद उवाच
 नेमं विरिञ्चो लभते प्रसादं
    न श्रीर्न शर्वः किमुतापरे ते।
यन्नोऽसुराणामपि दुर्गपालो
    विश्वाभिवन्द्यैरपि वन्दिताङ्घ्रिः ॥६॥
Prahlada Maharaja said: O
Supreme Personality of Godhead, You are universally worshiped; even Lord Brahma
and Lord Siva worship Your lotus feet. 
Yet although You are such a great personality, You have kindly promised
to protect us, the demons.  I think that
such kindness has never been achieved even by Lord Brahma, Lord Siva or the
goddess of fortune, Lakshmi, what to speak of other demigods or common people.
यत्पादपद्ममकरन्दनिषेवणेन
   ब्रह्मादयः शरणदाश्नुवते विभूतीः।
कस्माद् वयं कुसृतयः खलयोनयस्ते
   दाक्षिण्यदृष्टिपदवीं भवतः प्रणीताः ॥७॥
O supreme shelter of
everyone, great personalities like Brahma enjoy their perfection simply by
tasting the honey of rendering service at Your lotus feet.  But as for us, who are all rogues and
debauchees born of a envious family of demons, how have we received Your mercy?
It has been possible only because Your mercy is causeless.
  चित्रं तवेहितमहोऽमितयोगमाया-
    लीलाविसृष्टभुवनस्य विशारदस्य।
  सर्वात्मनः समदृशः विषमः स्वभावो
    भक्तप्रियो यदसि कल्पतरुस्वभावः ॥८॥
O my Lord, Your pastimes
are all wonderfully performed by Your inconceivable spiritual energy; and by
her perverted reflection, the material energy. 
You have created all the universes. 
As the Supersoul of all living entities, You are aware of everything,
and therefore You are certainly equal toward everyone, Nonetheless, You favour
Your devotees.  This is not partiality,
however, for Your characteristic is just like that of a desire tree, which
yields everything according to one’s desire.
श्रीभगवानुवाच-
वत्स प्रह्लाद भद्रं ते प्रयाहि सुतलालयम्।
मोदमानः स्वपौत्रेण ज्ञातीनां सुखमावह ॥९॥
The Supreme Personality
of Godhead said: My dear son Prahlada, all good fortune unto you.  For the time being, please go to the place
known as Sutala and there enjoy happiness with your grandson and your other
relatives and friends.
नित्यं द्रष्टासि मां तत्र गदापाणिमवस्थितम्।
मद्दर्शनमहाह्लादध्वस्तकर्मनिबन्धनः ॥१०॥
The Supreme Personality of Godhead assured
Prahlada Maharaja: You will be able to see Me there in My usual feature with
conch shell, disc, club and lotus in My hand. 
Because of your transcendental bliss due to always personally seeing Me,
you have no further bondage to fruitive activities.
श्रीशुक उवाच-
आज्ञां भगवतो राजन् प्रह्लादो बलिना सह।
बाढमित्यमलप्रज्ञो मूर्ध्न्याधाय क्रुताञ्जलिः॥११॥
परिक्रम्यादिपुरुषं सर्वासुरचमूपतिः।
प्रणतस्तदनुज्ञातः प्रविवेश महाबिलम्॥१२॥
Sri Sukadeva Goswami said: Accompanied by
Bali Maharaja, my dear King Parikshit, Prahlada Maharaja, the master of all
chiefs of the demons, took the Supreme Lord’s order on his head with folded
hands.  After saying yes to the Lord,
circumambulating Him and offering Him respectful obeisances, he entered the
lower planetary system known as Sutala.
अथाहोशनसं राजन् हरिर्नारायणोऽन्तिके।
आसीनमृत्विजां मध्ये सदसि ब्रह्मवादिनाम्॥१३॥
Hari, the Supreme Personality of Godhead, Narayana,
thereafter addressed Sukracharya, who was sitting nearby in the midst of the
assembly with the priests [brahma, hota, udgata and adhvaryu]. O
Maharaja Parikshit , these priests were all brahma-vadis, followers of the
Vedic principles for performing sacrifices.
ब्रह्मन् संतनु शिष्यस्य कर्मच्छिद्रं वितन्वतः।
यत् तत् कर्मसु वैषम्यं ब्रह्मदृष्टं समं भवेत्॥१४॥
O best of brahmanas, Sukracharya, please describe the
fault or discrepancy in your disciple Bali Maharaja, who engaged in performing
sacrifices.  This fault will be nullified
when judged in the presence of qualified brahmanas.
शुक्र उवाच-
कुतस्तत्कर्मवैषम्यं यस्य कर्मेश्वरो भवान्।
यज्ञेशो यज्ञपुरुषः सर्वभावेन पूजितः॥१५॥
Sukracharya said: My Lord, You are the
enjoyer and lawgiver in all performances of sacrifice, and You are the yajna-purusha,
the person to whom all sacrifices are offered.  If one has fully satisfied You, where is the
chance of discrepancies or faults in his performances of sacrifice?
मन्त्रतस्तन्त्रतश्छिद्रं  देशकालार्हवस्तुतः
सर्वं करोति निश्छिद्रं नामसङ्कीर्तनं तव ॥१६॥
There may be discrepancies in pronouncing
the mantras and observing the regulative principles, and, moreover, there may
be discrepancies in regard to time, place, person and paraphernalia.  But when your Lordship’s holy name is
chanted, everything becomes faultless.
तथापि वदतो भूमन् करिष्यामनुशासनम्।
एतच्छ्रेयः परं पुंसां यत् तवाज्ञानुपालनम् ॥१७॥
Lord Vishnu, I must nonetheless act in
obedience to Your order because obeying Your order is most auspicious and is
the first duty.
श्रीशुक उवाच_
अभिनन्द्य हरेराज्ञामुशना भगवानिति।
यज्ञच्छिद्रं समाधत्त बलेर्विप्रर्षिभिः सह॥१८॥
Sukadeva Goswami continued: In this way, the most
powerful Sukracharya accepted the order of the Supreme Personality of Godhead
with full respect.  Along with the best
brahmanas, he began to compensate for the discrepancies in the sacrifices
performed by Bali Maharaja.
एवं बलेर्महीं राजन् भिक्षित्वा वामनो हरिः।
ददौ भ्रात्रे महेन्द्राय त्रिदिवं यत् परैर्हृतम् ॥१९॥
O King Parikshit, thus having taken all the land of
Bali Maharaja by begging, the Supreme Personality of Godhead, Lord Vamadeva,
delivered to His brother Indra all the land taken away by Indra’s enemy.
प्रजापतिपतिर्ब्रह्मा देवर्षिपितृभूमिपैः।
दक्षभृग्वङ्गिरोमुख्यैः कुमारेण भवेन च ॥२०॥
कश्यपस्यादितेः प्रीत्यै सर्वभूतभवाय च।
लोकानां लोकपालानामकरोद्वामनं पतिम्॥२१॥
Lord Brahma [the master of King Daksha and
all other Prajapatis], accompanied by all the demigods, the great saintly
persons, the inhabitants of the Pitrloka, the Manus, the munis, and such leader
as Daksha, Bhrgu, Angira as well as Karthikeya and Lord Siva, accepted Lord
Vamadeva as the protector of everyone. He did this to please Kashyapa Muni and
his wife Aditi and for the welfare of all the inhabitants of the universe,
including their various leaders.
वेदानां सर्वदेवानां धर्मस्य यशसः श्रियः।
मङ्गलानां व्रतानां च कल्पं स्वर्गापवर्गयोः॥२२॥
उपेन्द्रं कल्पयाञ्चक्रे पतिं सर्वविभूतये।
तदा सर्वाणि भूतानि भृशं मुमुदिरे नृप ॥२३॥
O King Parikshit, Indra was considered the King of all the universe, but
the demigods, headed by Lord Brahma, wanted Upendra, Lord Vamanadeva, as the
protector of the Vedas, the principles of religion (dharma), fame, opulence,
auspiciousness, vows, elevation to the higher planetary system, and
liberation.  Thus they accepted Upendra,
Lord Vamanadeva, as the supreme master of everything.  This decision made all living entities
extremely happy.
ततस्त्विन्द्रः पुरस्कृत्य देवयानेन वामनम्।
लोकपालैर्दिवं निन्ये ब्रह्मणा चानुमोदितः ॥२४॥
Thereafter, along with all the leaders of the heavenly
planets, Indra, the King of heaven, placed Lord Vamanadeva before him and, with
the approval of Lord Brahma, brought Him to the heavenly planet in a celestial
airplane.   
प्राप्य त्रिभुवनं चेन्द्र उपेन्द्रभुजपालितः।
श्रिया परमया जुष्टो मुमुदे गतसाध्वसः ॥२५॥
Indra, King of heaven, being protected by
the arms of Vamanadeva, the Supreme Personality of Godhead, thus regained his
rule of the three worlds and was reinstated in his own position, supremely
opulent, fearless and fully satisfied.
ब्रह्मा शर्वः कुमारश्च भृग्वाद्या मुनयो नृप।
पितरः सर्वभूतानि सिद्धा वैमानिकाश्च ये ॥२६॥
सुमहत् कर्म तद् विष्णोर्गायन्तः परमाद्भुतम्।
धिष्ण्यानि स्वानि ते जग्मुरदितिं च शशंसिरे॥२७॥
Lord Brahma, Lord Siva, Lord Karthikeya, the great
sage Bhrgu, other saintly persons, the inhabitants of
Pitrloka and all other living entities present, including the inhabitants of
siddhaloka and living entities who travel in outer
space by airplane, all glorified the uncommon activities of Lord
Vamanadeva.  O King, while chanting about
and glorifying the Lord, they returned to their respective heavenly
planets.   They also praised the position
of Aditi.
सर्वमेतन्मयाख्यातं भवतःकुलनन्दन।
उरुक्रमस्य चरितं श्रोतॄणामघमोचनम्॥२८॥
O Maharaja Parikshit, pleasure of your dynasty, I have
now described to you everything about the wonderful activities of the Supreme
Paesonality of Godhead Vamanadeva.  Those
who hear about this are certainly freed from all the results of sinful
activities
.
पारं महिम्न उरु विक्रमतो गृणानो
   यः पार्थिवानि विममे स रजांसि मर्त्यः।
किं जायमान उत जात उपैति मर्त्य
    इत्याह मन्त्रदृगृषिः पुरुषस्य यस्य ॥२९॥
One who is subject to death cannot measure the glories
of the Supreme Personality of Godhead, Trivikrama, Lord Vishnu, any more than
he can count the number of atoms on the entire planet earth.  No one, whether born already or destined to
take birth, is able to do this.  This has
been sung by the great sage Vasishtha.
य इदं देवदेवस्य हरेरद्भुतकर्मणः।
अवतारानुचरितं शृण्वन् याति परां गतिम्॥३०॥
If one hears about the uncommon activities
of the Supreme Personality of Godhead in His various incarnations, he is
certainly
elevated to the higher planetary system or even
brought back home, back to Godhead.
क्रियमाणे कर्मणीदं दैवे पित्र्येऽथ मानुषे।
यत्र यत्रानुकीर्त्येत तत् तेषां सुकृतं विदुः ॥३१॥
Whenever the activities of Vamanadeva are described in
the course of a ritualistic ceremony, whether the ceremony be performed to
please the demigods, to please one’s forefathers in Pitrloka, or to celebrate a
social event like a marriage, that ceremony should be understood to be
extremely auspicious.
 ॥इति श्रीमद्भागवते महापुराणे पारमहंस्यां संहितायामष्टमस्कन्धे
         वामनावतारचरिते त्रयोविंशोऽध्यायः॥           

VAMANAVATARA-7(SRIMADBHAGAVATAM, CANTO-8, CHAPTER 22)

        
          वामनावतारः-७
 (श्रीमद्भागवतम् अष्टमस्कंधः, अध्यायः२२)
 [The English
translation is largely based on that of  the disciples of His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada as given in the “Srimad Bhagavatam”
published by the Bhaktivedanta Book Trust]
श्रीशुक उवाच-
एवं
विप्रकृतो राजन् बलिर्भगवतासुरः।
भिद्यमानोऽप्यभिन्नात्मा
प्रत्याहाविक्लवं वचः ॥१॥
Sukadeva
Goswami said: O King, although the Supreme Personality of Godhead was
superficially seen to have acted mischievously toward Bali Maharaja, the latter
was fixed in his determination. 
Considering himself not to have fulfilled his promise, he spoke as
follows
बलिरुवाच-
यद्युत्तमश्लोक
भवान् ममेरितं-
  वचो  व्यलीकं सुरवर्य मन्यते।
करोम्यृतं
तन्न भवेत् प्रलम्भनं
  पदं तृतीयं कुरु शीर्ष्णि मे निजम्
॥२॥
Bali
Maharaja said: O best Personality of Godhead, most worshipable for all the
demigods, if You think that my promise has become false, I shall certainly
rectify matters to make it truthful.  I
cannot allow my promise to be false. 
Please, therefore, place Your third lotus footstep on my head.
बिभेमि
नाहं निरयात् पदच्युतो
  न पाशबन्धात् व्यसनाद् दुरत्ययात्।
नैवार्थकृच्छ्राद्
भवतो विनिग्रहा-
  दसाधुवादाद् भृशमुद्विजे यथा ॥३॥
I
do not fear being deprived of all my possessions, living in hellish life, being
bound by the ropes of Varuna, being subjected to unbearable distress or poverty
or being punished by you as much as I fear defamation.    
पुंसां
श्लाघ्यतमं मन्ये दण्डमर्हत्तमार्पितम्।
यं न
माता पिता भ्राता सुहृदश्चादिशन्ति हि ॥४॥
Although  a 
father, mother, brother or friend may sometimes punish one as a
well-wisher, they never punish their subordinate like this.    But because You are the most worshipable
Lord, I regard the punishment You have given me as most exalted.
त्वं
नूनमसुराणां नः पारोक्ष्यः परमो गुरुः।
यो नोऽनेकमदान्धानां
विभ्रंशं चक्षुरादिशत् ॥५॥
Since
Your Lordship is indirectly the greatest well-wisher of us demons, You act for
our best welfare by posing as if our enemy. 
Because demons like us always aspire for a position of false prestige,
by chastising us You give us the eyes by which to see the right path.
यस्मिन्
वैरानुबन्धेन  रूढेन विबुधेतराः|
बहवो
लेभिरे सिद्धिं यामु हैकान्तयोगिनः॥६॥
तेनाहं
निगृहीतोऽस्मि भवता भूरिकर्मणा।
बद्धश्च
वारुणैः पाशैर्नातिव्रीडे न च व्यथे ॥७॥
Many
demons who were continuously inimical toward You finally achieved the
perfection of great mystic yogis.  Your
Lordship can perform one work to serve many purposes, and consequently,
although you have punished me in many ways, I do not feel ashamed of having
been arrested by the ropes of Varuna, nor do I feel aggrieved. 
पितामहो
मे भवदीयसम्मतः
   प्रह्लाद आविष्कृतसाधुवादः।
भवद्विपक्षेण
विचित्रवैशसं
   सम्प्रापितस्त्वंपरमः स्वपित्रा॥८॥
My
grandfather Prahlada Maharaja is famous, being recognised by all Your
devotees.  Although harassed in many ways
by his father, Hiranyakasipu, he still remained faithful, taking shelter at
your lotus feet.
किमात्मनानेन
जहाति योऽन्तः
   किं रिक्थहारैः स्वजनाख्यदस्युभिः।
किं
मायया संसृतिहेतुभूतया
   मर्त्यस्य गेहैः किमिहायुषो व्ययः ॥९॥
What
is the use of the material body, which automatically leaves its owner at the
end of life? And what is the use of all one’s family members, who are actually
plunderers taking away money that is useful for the service of the Lord in
spiritual opulence? What is the use of a wife? 
She is only the source of increasing material conditions.  And what is the use of family, home, country
and community? Attachment for them merely wastes the valuable energy of one’s
life time.
इत्थं
स निश्चित्य पितामहो महा-
   नगाधबोधो भवतः पादपद्मम्।
ध्रुवं
प्रपेदे ह्यकुतोभयं जनाद्
   भीतः स्वपक्षक्षपणस्य सत्तम ॥१०॥
My
grandfather, the best of all men, who achieved unlimited knowledge and was
worshipable for everyone, was afraid of the common men in this world.  Being fully convinced of the substantiality
afforded by shelter at your lotus feet, He took shelter of Your lotus feet,
against the will of his father and demoniac friends, who were killed by Your
own self.
अथाहमप्यात्मरिपोस्तवान्तिकं
  दैवेन नीतः प्रसभं त्याजितश्रीः।
इदं
कृतान्तान्तिकवर्ति जीवितं
  ययाध्रुवं स्तब्धमतिर्न बुध्यते ॥११॥
Only
by providence have I been forcibly brought under Your lotus feet and deprived
of all my opulence.  Because of the
illusion created by temporary opulence, people in general, who live under
material conditions, facing accidental death at every moment, do not understand
that this life is temporary.  Only by
providence have I been saved from that condition.
श्रीशुक
उवाच-
तस्येत्थं
भाषमाणस्य प्रह्लादो भगवत्प्रियः।
आजगाम
कुरुश्रेष्ठ राकापतिरिवोत्थितः॥१२॥
Sukadeva
Goswami said: O best of the Kurus, while Bali Maharaja was describing his
fortunate position in this way, the most dear devotee of the Lord, Prahlada
Maharaja, appeared there, like the moon rising in the night time.
तमिन्द्रसेनः
स्वपितामहं श्रिया
   विराजमानं नलिनायतेक्षणम्।
प्रांशुं
पिशङ्गाम्बरमञ्जनत्विषं
    प्रलम्बबाहुं सुभगं समैक्षत॥१२॥
Then
Bali Maharaja saw his grandfather Prahlada Maharaja, the most fortunate
personality, whose dark body resembled black ointment for the eyes.  His tall elegant figure was dressed in yellow
garments, he had long arms, and his beautiful eyes were like the petals of a
lotus.  He was very dear and pleasing to
everyone.
तस्मै
बलिर्वारुणपाशयन्त्रितः
   समर्हणं नोपजहार पूर्ववत्।
ननाम
मूर्ध्नाश्रुविलोललोचनः
   सव्रीडनीचीनमुखो बभूव ह ॥१३॥
Being
bound by the ropes of Varuna, Bali Maharaja could not offer befitting respect
to Prahlada Maharaja as he had done before. 
Rather, he simply offered respectful obeisances with his head, his eyes
being inundated with tears and his face lowered in shame.
स तत्र
हासीनमुदीक्ष्य सत्पतिं
    सुनन्दनन्दाद्यनुगैरुपासितम्।
उपेत्य
भूमौ शिरसा महामना
    ननाम मूर्ध्ना पुलकाश्रुविक्लवः
॥१४॥
When
the great personality Prahlada Maharaja saw that the Supreme Lord was sitting
there, surrounded and worshiped by His intimate associates like Sunanda, he was
overwhelmed with tears of jubilation. Approaching the Lord and falling to the
ground, he offered obeisances to the Lord with his head. 
प्रह्लाद
उवाच-
त्वयैव
 दत्तं पदमैन्द्रमूर्जितं
   हृतं तदेवाद्य तथैव शोभनम्।
मन्ये
महानस्य कुतो ह्यनुग्रहो
   विभ्रंशितो यच्छ्रिय आत्ममोहनात्॥१५॥
Prahlada
Maharaja said: My Lord, it is Your Lordship who gave this Bali the very great
opulence of the post of heavenly King, and now, today, it is You who have taken
it all away.   I think You have acted
with equal beauty in both ways.  Because
his exalted position as King of heaven was putting him in the darkness of
ignorance, You have done him a very merciful favour by taking away all his
opulence.
यया
हि विद्वानपि मुह्यते यत-
  स्तत् को विचष्टे गतिमात्मनो यथा।
तस्मै
नमस्ते जगदीश्वराय वै
   नारायणायाखिललोकसाक्षिणे ॥१६॥
Material
opulence is so bewildering that it makes even a learned, self-controlled man
forget to search for the goal of self-realisation.  But the Supreme Personality of Godhead,
Narayana, the Lord of the universe, can see everything by His will.  Therefore I offer my respectful obeisances to
him.
श्रीशुक
उवाच-
तस्यानुशृण्वतो
राजन् प्रह्लादस्य कृताञ्जलेः।
हिरण्यगर्भो
भगवानुवाच मधुसूदनम् ॥१८॥
Sukadeva
Goswami continued: O King Parikshit, Lord Brahma then began to speak to the
Supreme Personality of Godhead, within the hearing of Prahlada Maharaja, who
stood nearby with folded hands.
बद्धं
वीक्ष्य पतिं साध्वी तत्पत्नी भयविह्वला।
प्राञ्जलिः
प्रणतोपेन्द्रं बभाषेऽवाङ्मुखी नृप ॥१९॥
But
Bali Maharaja’s chaste wife, afraid and aggrieved at seeing her husband bound,
immediately offered obeisances to Lord Vamanadeva [Upendra]. She folded her
hands and spoke as follows.
विन्ध्यावलिरुवाच-
क्रीडार्थमात्मन
इदं त्रिजगत् कृतं ते
   स्वाम्यं तु तत्र कुधियोऽपर ईश कुर्युः।
कर्तुः
प्रभोस्तव किमस्यत आवहन्ति
    त्यक्तह्रियस्त्वदवरोपितकर्तृवादाः
॥२०॥
Srimati
Vindhyavali said: O my Lord, You have created the entire universe for the
enjoyment of Your personal pastimes, but foolish,  unintelligent men have claimed proprietorship
for material enjoyment.  Certainly they
are shameless agnostics. Falsely claiming 
proprietorship, they think they can give charity and enjoy. In such a
condition, what good can they can do for You, who are the independent creator,
maintainer and annihilator of this universe?
बह्मोवाच-
भूतभावन
भूतेश देवदेव जगन्मय।
मुञ्चैनं
हृतसर्वस्वं नायमर्हति निग्रहम् ॥२१॥
Lord
Brahma said: O well-wisher and master of all living entities, O worshipable
Deity of all the demigods, O all-pervading Personality of Godhead, now this man
has been sufficiently punished, for You have taken everything.  Now You can release him.  He does not deserve to be punished more.  
कृत्स्ना
तेऽनेन दत्ता भूर्लोकाः कर्मार्जिताश्च ये।
निवेदितं
च सर्वस्वमात्माविक्लवया धिया॥२२॥
Bali
Maharaja had already offered everything to Your Lordship.  Without hesitation, he has offered his land,
the planets and whatever he earned by his pious activities, including even his
own body.
यत्पादयोरशठधीः
सलिलं प्रदाय
  दूर्वाङ्कुरैरपि विधाय सतीं सपर्याम्।
अप्युत्तमां
गतिरसौ भजते त्रिलोकीं
   दाश्वानविक्लवमनाः कथमार्तिमृच्छेत्॥२३॥
By
offering even water, newly grown grass, or flower buds at Your lotus feet,
those who maintain no mental duplicity can achieve the most exalted position
within the spiritual world.  This Bali
Maharaja, without duplicity, has now offered everything in the three
worlds.  How then can he deserve to
suffer from arrest?
श्रीभगवानुवाच-
ब्रह्मन्
यमनुगृह्णामि तद्विशो विधुनोम्यहम्।
यन्मदः
पुरुषः स्तब्धो लोकं मां चावमन्यते॥२४॥
  
The
Supreme Personality of Godhead said: My dear Lord Brahma, because of material
opulence a foolish person becomes dull-witted and mad.  Thus he has no respect for anyone within the
three worlds and defies even My authority. To such a person I show special
favour by first taking away all his possessions.
यदा
कदाचिज्जीवात्मा संसरन् निजकर्मभिः।
नानायोनिष्वनीशोऽयं
पौरुषीं गतिमाव्रजेत् ॥२५॥
While
rotating in the cycle of birth and death again and again in different species
because of his own fruitive activities, the dependent living entity, by good
fortune, may happen to become a human being. 
This human birth is very rarely obtained.
जन्मकर्मवयोरूपविद्यैश्वर्यधनादिभिः।
यद्यस्य
न भवेत् स्तम्भस्तत्रायं मदनुग्रहः ॥२६॥
If
a human being is born in an aristocratic family or a higher status of life, if
he performs wonderful activities, if he is youthful, if he has personal beauty,
a good education and good wealth, and if he is nonetheless not proud of his
opulences, it is to be understood that he is especially favoured by the Supreme
Personality of Godhead.  
मानस्तम्भैमित्तानां
जन्मादीनां समन्ततः।
सर्वश्रेयःप्रतीपानां
हन्त मुह्येन्न मत्परः ॥२७॥
Although
aristocratic birth and other such opulences are impediments to advancement in
devotional service because they are causes of false prestige and pride, these
opulences never disturb a pure devotee of the Supreme Personality of
Godhead. 
एष दानवदैत्यानामग्रणीः
कीर्तिवर्धनः।
अजैषीदजयां
मायां सीदन्नपि न मुह्यति ॥२८॥
Bali
Maharaja has become the most famous among the demons and nonbelievers, for in
spite of being bereft of all material opulences, he is fixed in his devotional
service.
क्षीणरिक्थश्च्युतः
स्थानात् क्षिप्तो बद्धश्च शत्रुभिः।
ज्ञातिभिश्च
परित्यक्तो यातनामनुयापितः ॥२९॥
गुरुणा
भर्त्सितः शप्तो जहौ सत्यं न सुव्रतः।
छलैरुक्तो
मया धर्मो नायं त्यजति सत्यवाक् ॥३०॥
Although
bereft of his riches, fallen from his original position, defeated and arrested
by his enemies, rebuked and deserted by his relatives and friends, although
suffering the pain of being bound and although rebuked and cursed by his
spiritual master, Bali Maharaja, being fixed in his vow, did not give up his
truthfulness.  It was certainly with
pretention that I spoke about religious principles, but he did not give up
religious principles, for he is true to his word.
एष मे
प्रापितः स्थानं दुष्प्रापममरैरपि।
सावर्णेरन्तरस्यायं
भवितेन्द्रो मदाश्रयः ॥३१॥
The
Lord continued: Because of his great tolerance, I have given him a place not
obtainable even by the demigods.  He will
become King of the heavenly planets during the period of the Manu known as
Savarni.
तावत्
सुतलमध्यास्तां विश्वकर्मविनिर्मितम्।
यदाधयो
व्याधयश्च क्लमस्तन्द्रा पराभवः ।
नोपसर्गा
निवसतां संभवन्ति ममेक्षया ॥३२॥
Until
Bali Maharaja achieves the position of King of heaven, he shall live on the
planet Sutala, which was made by Viswakarma according to My order.  Because it is especially protected by Me, it
is free from mental and bodily miseries, fatigue, dizziness, defeat and all
other disturbances.  Bali Maharaja, you
may now go live there peacefully.  
इन्द्रसेन
महाराज याहि भो भद्रमस्तु ते।
सुतलं
स्वर्गिभिः प्रार्थ्यं ज्ञातिभिः परिवारितः॥३३॥
O Bali
Maharaja[Indrasena], now you may go to the planet Sutala, which is desired even
by the demigods.  Live there peacefully,
surrounded by your friends and relatives. All good fortune unto you.
न त्वामभिभविष्यन्ति
लिकेशाः किमुतापरे।
त्वच्छासनातिगान् दैत्यांश्चक्रं
मे सूदयिष्यति ॥३४॥
On
the planet Sutala, not even the predominating deities of other planets, what to
speak of ordinary people, will be able to conquer you.  As far as the demons are concerned, if they
transgress your rule, My disc will kill them.  
रक्षिष्ये
सर्वतोऽहं त्वां सानुगं सपरिच्छदम्।
सदा
सन्निहितं वीर तत्र मां द्रक्ष्यते भवान् ॥३५॥
O
great hero, I shall always be with you and give you protection in all respects
along with your associates and paraphernalia. 
Moreover, you will always be able to see Me there.
तत्र दानवदैत्यानां सङ्गात् ते भाव आसुरः।
दृष्ट्वा
मदनुभावं वै सद्यः कुण्ठो विनङ्क्ष्यति॥३६॥
Because
there you will see My supreme prowess, your materialistic ideas and anxieties
that have arisen from your association with the demons and Daavas will
immediately be vanquished.  
॥इति श्रीमद्भागवते महापुराणे पारमहंस्यां हितायामष्टमस्कन्धे
     वामनप्रादुर्भावे बलिवामनसंवादो नाम द्वाविंशोऽध्यायः॥           
   
 

     

VAMANAVATARA-6(SRIMADBHAGAVATAM, CANTO-8, CHAPTER 21)

          

         वामनावतारः-६
 (श्रीमद्भागवतम् अष्टमस्कंधः, अध्यायः २१)
 [The English
translation is largely based on that of  the disciples of His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada as given in the “Srimad Bhagavatam”
published by the Bhaktivedanta Book Trust]
सत्यं समीक्ष्याब्जभवो नखेन्दुभि-
  र्हतस्वधामद्युतिरावृतोऽभ्यगात्।
मरीचिमिश्रा  ऋषयो बृहद्व्रताः
   सनन्दनाद्या नरदेव योगिनः ॥१॥
Sri Sukadeva Goswami
continued: When Lord Brahma, who was born of lotus flower, saw that the
effulgence of his residence, Brahmaloka, had been reduced by the glaring
effulgence from the toenails of Lord Vamanadeva, he approached the Supreme
Personality of Godhead.  Lord Brahma was
accompanied by all the great sages, headed by Marichi, and by yogis like
Sanandana, but in the presence of that glaring effulgence, O King, even Lord
Brahma and his associates seemed insignificant.
वेदोपवेदा नियमान्विता यमा-
   स्तर्केतिहासाङ्गपुराणसंहिताः।
ये चापरे योगसमीरदीपित-
    ज्ञानाग्निना रन्धितकर्मकल्मषाः॥२॥
 
ववन्दिरे यत्स्मरणानुभावतः
     स्वायम्भुवं धाम गता अकर्मकम्
  अथाङ्घ्रये प्रोन्नमिताय विष्णो-
      रुपाहरत् पद्मभवोऽर्हणोदकम्।
   समर्च्य  भक्त्याभ्यगृणाच्छुचिश्रवा
       यन्नाभिपङ्केरुहसम्भवः स्वयम्॥३॥
   
Among the great
personalities who came to worship the lotus feet of the Lord were those who had
attained perfection in self-control (yama) and regulative principles (niyama),
as well as experts in logic, history, general education and the Vedic literature
known as kalpa [dealing with old historical incidents].  Others were experts in the Vedic corollaries
like Brahma-samhita, all the other knowledge of the Vedas [Rg, Yajur, Sama,
Atharva], and also the supplementary Vedic knowledge [Ayur-veda, Dhanur-veda
etc].   Others were those who had been
freed of the reactions to fruitive activities by transcendental knowledge
awakened by practice of yoga. And still others were those who attained
residence in Brahmaloka not by ordinary karma but by advanced Vedic
knowledge.  After devotedly worshiping
the upraised lotus feet of the Supreme Lord with oblations of water, Lord
Brahma, who was born of the lotus emanating from Lord Vishnu’s naval, offered
prayers to the Lord.  
धातुः कमण्डलुजलं तदुरुक्रमस्य      
        पादावनेजनपवित्रतया नरेन्द्र।
   स्वर्धुन्यभून्नभसि सा पतती निमार्ष्टि
         लोकत्रयं भगवतो विशदेव कीर्तिः॥४॥
O King, the water from
Lord Brahma’s kamandalu washed the lotus feet of Lord Vamanadeva, who is
known as Urukrama, the wonderful actor. 
Thus that water became so pure that it was transformed into the water of
the Ganges, which went flowing down from the sky, purifying the three worlds like
the pure fame of the Supreme Personality of Godhead.
ब्रह्मादयो लोकनाथाः स्वनाथाय समादृताः
सानुगा बलिमाजह्रुः संक्षिप्तात्मविभूतये ॥५॥
Lord Brahma and all the
predominating deities of the various planetary systems began to worship Lord
Vamanadeva, their supreme master, who had reduced Himself from His
all-pervading form to His original form. 
They collected all the ingredients and paraphernalia for his worship.
तोयैः समर्हणः स्रग्भिर्दिव्यगन्धानुलेपनैः।
धूपैर्दीपैः सुरभिभिर्लाजाक्षतफलाङ्कुरैः ॥६॥
स्तवनैर्जयशब्दैश्च तद्वीर्यमहिमाङ्कितैः।
नृत्यवादित्रगीतैश्च शंखदुन्दुभिनिःस्वनैः॥७॥
They worshiped the Lord
by offering fragrant flowers, water, padya and arghya, sandalwood pulp and
aguru pulp, incense, lamps, fused rice, unbroken grains, fruits roots and
sprouts.  While so doing, they offered
prayers indicating the glorious activities of the Lord and shouted “Jaya! Jaya!.”
They also danced, played instruments, sang, sounded conch shells and beat kettledrums,
in this way worshiping the Lord.
जाम्बवानृक्षराजस्तु भेरीशब्दैर्मनोजवः।
विजयं दिक्षु सर्वासु महोत्सवमघोषयत्॥८॥
Jambavan, king of the
bears, also joined in the ceremony. Sounding his bugle in all directions, he
declared a great festival for Lord Vamadeva’s victory.
महीं सर्वां हृतां दृष्ट्वा त्रिपदव्याजयाच्ञया।
ऊचुः स्वभर्तुरसुरा दीक्षितस्यात्यमर्षिताः॥९॥
When the demoniac
followers of Maharaja Bali saw that their master, who had been determined in
performing sacrifice, had lost all his possessions to Vamanadeva, who had taken
them away on the plea of begging three paces of land, they were very angry and
spoke as follows.
न वा अयं ब्रह्मबन्धुर्विष्णुर्मायाविनां वरः।
द्विजरूपप्रतिच्छन्नो देवकार्यं चिकीर्षति ॥१०॥
“This Vamana is certainly
not a brahmana but the best of cheaters, Lord Vishnu.  Assuming the form of a brahmana, He has
covered His own form, and thus He is working for the interests of the demigods.”
अनेन याचमानेन शत्रुणा वटुरूपिणा।
सर्वस्वं नो हृतं भर्तुर्न्यस्तदण्डस्य  बर्हिषि॥११॥
“Our lord, Bali Maharaja,
because of his position in performing the yajna, has given up the power
to punish. Taking advantage of this, our eternal enemy, Vishnu, dressed in the
form of a brahmachari beggar, has taken away all his possessions”.
सत्यव्रतस्य सततं दीक्षितस्य विशेषतः।
नानृतं भाषितुं शक्यं ब्राह्मणस्य दयावतः ॥१२॥   
“ Our lord, Bali
Maharaja, is always fixed in truthfulness, and this is especially so at
present, since he has been initiated into performing a sacrifice.  He is always kind and merciful toward the
brahmanas, and he cannot at any time speak lies.”
तस्मादस्य वधो धर्मो भर्तुः शुश्रूषणं च नः।
इत्यायुधानि जगृहुर्बलेरनुचरासुराः ॥१३॥
“Therefore it is our duty
to kill this Vamanadeva, Lord Vishnu.  It
is our religious principle (dharma) and the way to serve our master.”  After making this decision, the demoniac
followers of Maharaja Bali took up their various weapons with a view to killing
Vamanadeva. 
ते सर्वे वामनं हन्तुं शूलपट्टिशपाणयः।
अनिच्छतो बले राजन् प्राद्रवञ्जातमन्यवः ॥१४॥
O king, the demons,
aggravated by their usual anger, took their lances and tridents in hand, and
against the will of Bali Maharaja they pushed forward to kill Vamanadeva.
तानभिद्रवतो दृष्ट्वा दितिजानीकपान् नृप।
प्रहस्यानुचरा विष्णोः प्रत्यषेधन्नुदायुधाः॥१५॥
O King, when the
associates of Lord Vishnu saw the soldiers of the demons coming forward in
violence, they smiled.  Taking up their
weapons, they forbade the demons to continue their attempt.
नन्दः सुनन्दोऽथ जयो विजयः प्रबलो बलः।
कुमुदः कुमुदाक्षश्च विष्वक्सेनः पतत्रिराट्॥१६॥
जयन्तः श्रुतदेवश्च पुष्पदन्तोऽथ सात्वतः।
सर्वे नागायुतप्राणाश्चमूं ते जघ्नुरासुरीम् ॥१७॥
Nanda, Sunanda, jaya, Vijaya,
prabala, Bala, Kumuda, kumudaksha, Vishwaksena, Garuda, Jayanta, Shrutadeva,
Pushpadanta and Satvata were all associates of Lord Vishnu.  They were all as powerful as ten thousand
elephants, and now they began killing the soldiers of the demons.
हन्यमानान् स्वकान् दृष्ट्वा पुरुषानुचरैर्बलिः।
वारयामास संरब्धान् काव्यशापमनुस्मरन् ॥१८॥
When Bali Maharaja saw that his own soldiers were
being killed by the associates of Lord Vishnu, he remembered the curse of
Sukracharya and forbade his soldiers to continue fighting.
हे विप्रचित्ते हे राहो हे नेमे श्रूयतां वचः।
मा युध्यत निवर्तध्वं न नः कालोऽयमर्थकृत्॥१९॥
O Viprachitti, O Rahu, O
Nemi, please hear my words!  don’t fight.
Stop immediately, for the present time is not in our favour.
यः प्रभुः सर्वभूतानां सुखदुःखोपपत्तये।
तं नातिवर्तितुं दैत्याः पौरुषैरीश्वरः पुमान् ॥२०॥

O Daityas, by human efforts no one can supersede the
Supreme Personality of Godhead, who can bring happiness and distress to all
living entities.
यो नो भवाय प्रागासीदभवाय दिवौकसाम्।
स एव भगवानद्य वर्तते तद्विपर्ययम् ॥२१॥
The supreme time factor , which represents the Supreme
Person, was previously in our favour and not in favour of the demigods, but now
that same time factor is against us.
बलेन सचिवैर्बुद्ध्या दुर्गैर्मन्त्रौषधादिभिः ।
सामादिभिरुपायैश्च कालं नात्येति वै जनः ॥२२॥
No one can surpass the
time representation of the Supreme Personality of Godhead by material power, by
the counsel of ministers, by intelligence, by fortresses, by mystic mantras, by
drugs, by herbs, by diplomacy or any other means.  
भवद्भिर्निर्जिता ह्येते बहुशोऽनुचरा हरेः।
दैवेनर्द्धैस्त एवाद्य युधि जित्वा नदन्ति नः ॥२३॥
Previously, being empowered by providence, you
defeated a great number of such followers of Lord Vishnu.  But today those same followers, having
defeated us, are roaring in jubilation like lions.
एतान् वयं विजेष्यामो यदि दैवं प्रसीदति।
तस्मात् कालं प्रतीक्षध्वं यो नोऽर्थत्वाय कल्पते॥२४॥
Unless providence is in our favour, we shall not be
able to gain victory.  Therefore we must
wait for that favourable time when our defeating them will be possible.
श्रीशुक उवाच-
पत्युर्निगदितं श्रुत्वा दैत्यदानवयूथपाः।
रसां निविविशू राजन् विष्णुपार्षदताडिताः ॥२५॥
Sri Sukadeva Goswamy
continued: O King, in accordance with the order of their master, Bali Maharaja,
all the chiefs of the demons and the Daityas entered the lower regions of the
universe, to which they were driven by the soldiers of Vishnu.
अथ तार्क्ष्यसुतो ज्ञात्वा विराट्प्रभुचिकीर्षितम्।
बबन्ध वारुणैः पाशैर्बलिं सौत्येऽहनि क्रतौ॥२६॥
Thereafter, on the day of soma-pana, after the
sacrifice was finished, Garuda, king of the birds, understanding the desire of
his master, arrested Bali Maharaja with ropes of Varuna.
हाहाकारो महानासीद् रोदस्योः सर्वतोदिशम्।
गृह्यमाणेऽसुरपतौ विष्णुना प्रभविष्णुना ॥२७॥
When Bali Maharaja was thus arrested by Lord Vishnu,
who is the most powerful, there was a great roar of lamentation in all
directions throughout the upper and lower planetary systems of the universe.
तं बद्धं वारुणैः पाशैर्भगवानाह वामनः।
नष्टश्रियं स्थिरप्रज्ञमुदारयशसं नृप ॥२८॥
O  King, the
Supreme Personality of Godhead, Vamanadeva, then spoke to Bali Maharaja, the
most liberal and celebrated personality whom He had arrested with the ropes of
Varuna.  Bali Maharaja had lost all
bodily lustre, but he was nonetheless fixed in his determination.
पदानि त्रीणि दत्तानि भूमेर्मह्यं त्वयासुर।
द्वाभ्यां क्रान्ता मही सर्वा तृतीयमुपकल्पय॥२९॥
O King of the demons, you have promised to give me
three steps of land, but I have occupied the entire universe with two steps.
Now think about where I should put My third.
यावत् तपत्यसौ गोभिर्यावदिन्दुः सहोडुभिः
यावद् वर्षति पर्जन्यस्तावती भूरियं तव॥३०॥
As far as the sun and moon shine with the stars and as
far as the clouds pour rain, all the land throughout the universe is in your
possession.
पदैकेन मया क्रान्तो भूर्लोकः खं दिशस्तनोः।
स्वर्लोकस्तु द्वितीयेन पश्यतस्ते स्वमात्मना ॥३१॥
Of these possessions, with one step I have occupied
Bhurloka, and with My body I have occupied the entire sky and all
directions.  And in your presence, with
My second step, I have occupied the upper planetary system.
प्रतिश्रुतमदातुस्ते निरये वास इष्यते।
विश त्वं निरयं तस्माद् गुरुणा चानुमोदितः ॥३२॥
Because you have been unable to give charity according
to your promise, the rule is that you should go down to live in the hellish
planets.  Therefore, in accordance with
the order of Sukracharya, your spiritual master, now go down and live
there. 
वृथा मनोरथस्तस्य दूरः
स्वर्गः पतत्यधः।
प्रतिश्रुतस्यादानेन योऽर्थिनं विप्रलम्भते॥३३॥
Far from being elevated to the heavenly planets or
fulfilling one’s desires, one who does not properly give a beggar what he has
promised falls down to a hellish condition of life.
विप्रलब्धो ददामीति त्वयाहं चाढ्यमानिना।
तद्व्यलीकफलं  भुङ्क्ष्व निरयं कतिचित् समाः
॥३४॥
Being falsely proud of your possessions, you promised
to give Me land, but you could not fulfill your promise.   Therefore, because your promise was false,
you must live for a few years in hellish life.
इति श्रीमद्भागवते महापुराणे पारमहंस्यां संहितायामष्टमस्कन्धे
     वामनप्रादुर्भावे बलिनिग्रहो नाम एकविंशोऽध्यायः            

VAMANAVATARA-5 (SRIMADBHAGAVATAM, CANTO-8, CHAPTER 20)

                
         वामनावतारः-५
 (श्रीमद्भागवतम्  अष्टमस्कंधः, अध्यायः २०)
श्रीशुक उवाच-
बलिरेवं गृहपतिः कुलाचार्येण भाषितः।
तूष्णीं भूत्वा क्षणं राजन्नुवाचावहितो गुरुम् ॥१॥ 
Sri Sukadeva Goswami
said: O King Parikshit, when Bali Maharaja was thus advised by his spiritual
master, Sukracharya, his family priest, he remained silent for some time, and
then, after full deliberation, he replied to his spiritual master as follows.
बलिरुवाच-
सत्यं भगवता प्रोक्तं धर्मोऽयं गृहमेधिनाम्।
अर्थं कामं यशो वृत्तिं यो न बाधेत कर्हिचित् ॥२॥
Bali Maharaja said: As
you have already stated, the principle of religion (dharma) that does
not hinder one’s economic development, sense gratification, fame and means of
livelihood is the real occupational duty of the 
householder.  I also think that
his religious principle  is correct.
स चाहं वित्तलोभेन प्रत्याचक्षे कथं द्विजम्।
प्रतिश्रुत्य ददामीति प्राह्लादिः कितवो यथा ॥३॥
I am the grandson of
Maharaja Prahlada.  How can I withdraw my
promise because of greed for money when I have already said that I shall give
this land? How can I behave like an ordinary cheater, especially toward a
brahmana
न ह्यसत्यात् परोऽधर्म इति होवाच भूरियम्।
सर्वं सोढुमलं मन्ये ऋतेऽलीकपरं नरम् ॥४॥
There is nothing more
sinful than untruthfulness.  Because of
this, mother earth once said, “I can bear any heavy thing except a person who
is a liar.”
नाहं बिभेमि निरयान्नाधन्यादसुखार्णवात्।
न स्थानच्यवनान्मृत्योर्यथा विप्रप्रलम्भनात् ॥५॥
I do not fear hell, poverty, an ocean of distress,
fall-down from my position or even death itself as much as I fear cheating a
brahmana.
यद् यद्धास्यति लोकेऽस्मिन् सम्परेतं धनादिकम्।
तस्य त्यागे निमित्तं किं विप्रस्तुष्येन्न तेन चेत् ॥६॥
My Lord, you can also see
that all the material opulences of this world are certainly separated from
their possessor at death.  Therefore, if
the brahmana Vamanadeva is not satisfied by whatever gifts one has given, why
not please Him with the riches one is destined to lose at death?
श्रेयः कुर्वन्ति भूतानां साधवो दुस्त्यजासुभिः।
दध्यङ्शिबिप्रभृतयः को विकल्पो धरादिषु ॥७॥
Dadhichi, Sibi and many
other great personalities were willing to sacrifice even their lives for the
benefit of the people in general.  This
is the evidence of history.  So why not
give up this insignificant land?  What is
the serious consideration against it?
यैरियं बुभुजे ब्रह्मन् दैत्येन्द्रैरनिवर्तिभिः।
तेषां कालोऽग्रसील्लोकान् न यशोऽधिगतं भुवि ॥८॥
O best of brahmanas, certainly the great demoniac
kings who were never reluctant to fight enjoyed this world, but in due course
of time everything they had was taken away, except their reputation, by which
they continue to exist.  In other words,
one should try to achieve a good reputation instead of anything else.
सुलभा युधि विप्रर्षे ह्यनिवृत्तास्तनुत्यजः।
न तथा तीर्थ आयाते श्रद्धया ये धनत्यजः ॥९॥
O best of the brahmanas,
many men have laid down their lives on the battlefield, being unafraid of
fighting, but rarely has one gotten the chance to give his accumulated wealth
faithfully to a saintly person who creates holy places.
मनस्विनः कारुणिकस्य शोभनं
    यदर्थिकामोपनयेन दुर्गतिः
कुतः पुनः ब्रह्मविदां भवादृशां
    ततो वटोरस्य ददामि वाञ्छितम् ॥१०॥
By giving charity, a
benevolent and merciful person undoubtedly becomes even more auspicious,
especially when he gives charity to a person like your good self.  Under the circumstances, I must give this
little brahmachari whatever charity He wants from me,
यजन्ति यज्ञक्रतुभिर्यमादृता
   भवन्त आम्नायविधानकोविदाः।
स एव विष्णुर्वरदोऽस्तु वा परो
   दास्याम्यमुष्मै क्षितिमीप्सितां मुने ॥११॥
O great sage, great
saintly persons like you, being completely aware of the Vedic principles for
performing ritualistic ceremonies and yajnas, worship Lord Vishnu in all
circumstances.  Therefore, whether that
same Lord Vishnu has come here to give me all benedictions or to punish me as
an enemy, I must carry out His order and give Him the requested tract of land
without hesitation.
यद्यप्यसावधर्मेण मां बध्नीयादनागसम्।
तथाप्येनं न हिंसिष्ये भीतं ब्रह्मतनुं रिपुम् ॥१२॥
Although He is Vishnu
Himself, out of fear He has covered Himself in the form of a brahmana to come
to me begging.  Under the circumstances,
because He has assumed the form of a brahmana, even if he arrests me  contrary to dharma as I am without
blame, I shall not retaliate, although He is my enemy.
एष वा उत्तमश्लोको न जिहासति यद् यशः।
हत्वा मैनां हरेद् युद्धे शयीत निहतो मया ॥१३॥
If this brahmana really is Lord Vishnu, who is
worshiped by Vedic hymns, He would never give up His widespread reputation;
either He would lie down having been killed by me, or He would kill me in a
fight.
श्रीशुक उवाच-
एवमश्रद्धितं शिष्यमनादेशकरं गुरुः।
शशाप दैवप्रहितः सत्यसन्धं मनस्विनम् ॥१४॥
Sri Sukadeva Goswami
continued: Thereafter, the spiritual master, Sukracharya, being inspired by the
Supreme Lord, cursed his exalted disciple Bali Maharaja, who was so magnanimous
and fixed in truthfulness that instead of respecting his spiritual master’s
instructions, he wanted to disobey his order. 
दृढं पण्डिमान्यज्ञः स्तब्धोऽस्यस्मदुपेक्षया।
मच्छासनातिगो यस्त्वमचिराद्  भ्रश्यते श्रियः ॥१५॥
Although you have no
knowledge, you have become a so-called learned person, and therefore you dare
be so impudent as to disobey my order. 
Because of disobeying me, you shall very soon be bereft of all our
opulence.
एवं शप्तः स्वगुरुणा सत्यान्न चलितो महान्।
वामनाय ददावेनामर्चित्वोदकपूर्वकम् ॥१६॥
Sri Sukadeva Goswami continued: Even after being
cursed in this way by his own spiritual master, Bali Maharaja, being a great
personality, never deviated from his determination.  Therefore, according to custom, he first
offered water to Vamanadeva and then offered Him the gift of land he had
promised.
विन्ध्यावलिस्तदाऽऽगत्य पत्नी जालकमालिनी।
आनिन्ये कलशं हैममवनेजन्यपां भृतम्॥१७॥
Bali Maharaja’s wife,
known as Vindhyavali, who was decorated with a necklace of pearls, immediately
came and had a large golden waterpot brought there, full of water with which to
wirship the Lord by washing His feet.
यजमानः स्वयं तस्य श्रीमत् पादयुगं मुदा।
अवनिज्यावहन्मूर्ध्नि तदपो विश्वपावनीः॥१८॥
Bali Mahararaja, the
worshiper of Lord Vamanadeva, jubilantly washed the Lord’s lotus feet and then
took the water on his head, for that water delivers the entire universe.
तदासुरेन्द्रं दिवि देवतागणा
   गन्धर्वविद्याधरसिद्धचारणाः।
तत्कर्म सर्वेऽपि गृणन्त आर्जवं
   प्रसूनवर्षैर्ववृषुर्मुदान्विताः ॥१९॥
At that time, the
residents of the higher planetary system, namely demigods, the Gandharvas, the
Vidyadharas, the Siddhas and the Charanas, all being very pleased by Bali
Maharaja’s simple, non-duplicitous act, praised his qualities and showered upon
him millions of flowers.
                
नेदुर्मुहुर्दुन्दुभयो सहस्रशो
  गन्धर्वकिम्पूरुषकिन्नरा जगुः।
मनस्विनानेन कृतं सुदुष्करं
  विद्वानदाद् यद् रिपवे जगत्त्र्यम्॥२०॥
The Gandharvas, the
Kimpurushas and Kinnaras sounded thousands of kettledrums and trumpets again
and again, and they sang in great jubilation, declaring, “How exalted a person
is Bali Maharaja, and what a difficult task he has performed! Even though he
knew that Lord Vishnu was on the side of his enemies, he nonetheless gave the
Lord the entire three worlds in charity.”
तद् वामनं रूपमवर्धताद्भुतं
  हरेरनन्तस्य गुणत्रयात्मकम्।
भूः खं दिशो द्यौर्विवराः पयोधय-
  स्तिर्यङ्नृदेवा ऋषयो यदासत ॥२१॥
The unlimited Supreme
Personality of Godhead, who had assumed the form of Vamana, then began
increasing in size, acting in terms of the material energy, until everything in
the universe was within His body, including the earth, the planetary systems,
the sky, the directions, the various holes in the universe, the seas, the
oceans, the birds, the beasts, human beings, the demigods and the great saintly
persons.
काये बलिस्तस्य महाविभूतेः
  सहर्त्विगाचार्यसदस्य एतत्।
ददर्श विश्वं त्रिगुणं गुणात्मके
   भूतेन्द्रियार्थाशयजीवयुक्तम् ॥२२॥
Bali Maharaja, along with
all the priests, acharyas and members of the assembly, observed the Supreme
Personality of Godhead’s universal body, which was full of six opulences.  That body contained everything within the
universe, including all the gross material elements, the senses, the sense
objects, the mind, intelligence and false ego, the various kinds of living
entities, and the actions and reactions of the three modes of material nature.
रसामचष्टाङ्घ्रितलेऽथ पादयो-
  र्महीं महीध्रान् पुरुषस्य जङ्घयोः।
पतत्त्रिणो जानुनि विश्वमूर्ते-
  रूर्वोर्गणम् मारुतमिन्द्रसेनः ॥२३॥
Thereafter, Bali
Maharaja, who was occupying the seat of King Indra, could see the lower
planetary systems, such as Rasatala, on the soles of the feet of the Lord’s
universal form.  He saw on the Lord’s
feet the surface of the globe, on the surface of His calves all the mountains,
on His knees the various birds, and on His thighs the varieties of air.
सन्ध्यां विभोर्वाससि गुह्य ऐक्षत्
   प्रजापतीञ्जघने आत्ममुख्यान् ।
नाभ्यां नभः कुक्षिषु सप्तसिन्धू-
   नुरुक्रमस्योरसि चर्क्षमालाम्॥२४॥
Bali Maharaja saw beneath
the garments of the Lord, who acts wonderfully, the evening twilight.  In the Lord’s private parts he saw the Prajapatis,
and in the round portion of the waist he saw himself with his confidential
associates.  In the Lord’s navel he saw
the sky, on the Lord’s waist he saw the seven oceans, and on the Lord’s bosom
he saw all the clusters of stars.
हृद्यङ्ग धर्मं स्तनयोर्मुरारेः
   ऋतं च सत्यं च मनस्यथेन्दुम्।
श्रियं च वक्षस्यरविन्दहस्तां
   कण्ठे च सामानि समस्तरेफान् ॥२५॥
इन्द्रप्रधानानमरान् भुजेषु
   तत्कर्णयोः ककुभो द्यौश्च मूर्ध्नि।
केशेषु मेघाञ्छ्‍वसनं नासिकाया-
   मक्ष्णोश्च सूर्यं वदने च वह्निम् ॥२६॥
वाण्यां च छन्दांसि रसे जलेशं
   भ्रुवोर्निषेधं च विधिं च पक्ष्मसु।
अहश्च रात्रिं च परस्य पुंसो
   मन्युं ललाटेऽधर एव लोभम् ॥२७॥
स्पर्शे च कामं नृप रेतसोऽम्भः
  पृष्ठे त्वधर्मं क्रमणेषु यज्ञम्।
 छायासु मृत्युं हसिते च मायां
   तनूरुहेष्वोषधिजातयश्च ॥२८॥
नदीश्च नाडीषु शिला नखेषु
   बुद्धावजं देवगणानृषींश्च।
प्राणेषु गात्रे स्थिरजंगमानि
   सर्वाणि भूतानि ददर्श वीरः ॥२९॥
My dear King, on the
heart of Lord Murari he saw dharma; on the chest, both pleasing words and
truthfulness; in the mind, the moon; on the bosom, the goddess of fortune, with
a lotus flower in her hand; on the neck, all the Vedas and all sound
vibrations; on the arms, all the demigods, headed by King Indra; in both ears,
all the directions; on the head, the upper planetary systems; on the hair, the
clouds; in the nostrils, the wind; on the eyes, the sun; and in the mouth,
fire.  From his words came all the Vedic
mantras, on His tongue was the demigod of water, Varunadeva, on His eyebrows
were the regulative principles, on His eyelids were day and night. [When His
eyes were open it was daytime, and when they were closed it was night.]  On his forehead was anger, and on His lips
was greed.  O King, in His touch were
lusty desires, in His semen were all the waters, on His back was irreligion (adharma),
and in His wonderful activities or steps was the fire of sacrifice.  On His shadow was death, in His smile was the
illusory energy (Maya), and on the hairs of His body were all the drugs
and herbs.  In His veins were all rivers,
on His nails were all the stones, in His intelligence were Lord Brahma, the
demigods and the great saintly persons, and throughout His entire body and
senses were all living entities, moving and stationary.  Bali Maharaja thus saw everything in the
gigantic body of the Lord.
सर्वात्मनीदं भुवनं निरीक्ष्य
    सर्वेऽसुराः कश्मलमापुरङ्ग।
सुदर्शनं चक्रमसह्यतेजो
    धनुश्च शार्ङ्गं स्तनयित्नुघोषम् ॥३०॥
O King, when all the
demons, the followers of Maharaja Bali, saw the universal form of the Supreme
Personality of Godhead, who held everything within His body, when they saw in
the Lord’s hand His disc, known as the Sudarsana chakra, which generates
intolerable heat, and  when they heard
the tumultuous sound of His bow, all of these caused lamentation within their
hearts.
पर्जन्यघोषो जलजः पाञ्चजन्यः
  कौमोदकी विष्णुगदा तरस्विनी।
विद्याधरोऽसिः शतचन्द्रयुक्त-
  स्तूणोत्तमावक्षयसायकौ च ॥३१॥
The Lord’s conch shell,
named Panchajanya, which made sound like that of a cloud; the very
forceful club named Kaumodaki; the sword named Vidyadhara, with a
shield decorated with hundreds of moonlike spots; and also Akshayasayaka,
the best of quivers – all of these appeared together to offer prayers to the
Lord.  
सुनन्दमुख्या उपतस्थुरीशं
   पार्षदमुख्याः सहलोकपालाः।
स्फुरत्किरीटाङ्गदमीनकुण्डल-
   श्रीवत्सरत्नोत्तम मेखलाम्बरैः ॥३२॥
मधुव्रतस्रग्वनमालया वृतो
  रराज राजन् भगवानुरुक्रमः।
क्षितिं पदैकेन बलेर्विचक्रमे
  नभः शरीरेण दिशश्च बाहुभिः ॥३३॥
These associates, headed
by Sunanda and other chief associates and accompanied by all the predominating
deities of the various planets, offered prayers to the Lord, who wore a
brilliant helmet, bracelets, and glittering earrings that resembled fish.  On the Lord’s bosom were the lock of hair
called Srivatsa and the transcendental jewel named Kaustubha.  He wore a yellow garment, covered by a belt,
and He was decorated by a flower garland, surrounded by bees.  Manifesting Himself in this way, O King, the
Supreme Personality of Godhead, whose activities are wonderful, covered the
entire surface of the earth with one footstep, the sky with His body, and all
directions with His arms.  
पदं द्वितीयं क्रमतस्त्रिविष्टपं
   न वै तृतीयाय तदीयमण्वपि।
उरुक्रमस्याङ्घ्रिरुपर्युपर्यथो
   महर्जनाभ्यां तपसः परं गतः॥३४॥ 
As the Lord took His second step,  He covered the heavenly planets.  And not even a spot remained for the third
step, for the Lord’s foot extended higher and higher, beyond Maharloka,
Janaloka, Tapoloka and even Satyaloka.
 इति श्रीमद्भागवते महापुराणे
पारमहंस्यां संहितायामष्टमस्कन्धे
           विश्वरूपदर्शनो नाम विंशोऽध्यायः           

VAMANAVATARA-4(SRIMADBHAGAVATAM, CANTO-8, CHAPTER 19)


             
                                          वामनावतारः
                             (श्रीमद्भागवतम् – स्कन्धः८, अध्यायः १९)


 [The English
translation is largely based on that of  the disciples of His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada as given in the “Srimad Bhagavatam”
published by the Bhaktivedanta Book Trust]
श्री शुक उचाच-
इति वैरोचनेर्वाक्यं धर्मयुक्तं सुसूनृतम्।
निशम्य भगवान् प्रीतः प्रतिनन्द्येदमब्रवीत्॥१॥
Sukadeva Goswami
continued: When the Supreme Personality of Godhead, Vamanadeva, heard Bali
Maharaja speaking in this pleasing way, He was very satisfied, for Bali
Maharaja had spoken in terms of religious principles (dharma).  Thus the Lord began to praise him. 
श्रीभगवानुवाच-
वचस्तवैतज्जनदेव सूनृतं
  कुलोचितं धर्मयुतं यशस्करम्।
यस्य प्रमाणं भृगवः साम्पराये
  पितामहः कुलवृद्धः प्रशान्तः ॥२॥
The Supreme Personality
of Godhead said: O King, you are indeed exalted because your present advisors
are the brahmanas who are descendants of Bhrgu and because your instructor for
your future life is your grandfather, the peaceful and venerable Prahlada
Maharaja.  Your statements are very true,
and they completely agree with religious etiquette.  They are in keeping with the behaviour of
your family, and they enhance your reputation.
न ह्येतस्मिन् कुले कश्चि-
 न्निःसत्त्वः कृपणः पुमान्।
प्रत्याख्याता प्रतिश्रुत्य
  यो वादाता द्विजातये ॥३॥
I know that even until
now, no one taking birth in your family has been poor-minded or miserly.  No one has refused to give charity to
Brahmans, nor after promising to give charity has anyone failed to fulfill his
promise.
न सन्ति तिर्थे युधिचार्थिनार्थिताः
  पराङ्मुखा ये त्वमनस्विनो नृपाः।
युष्मत्कुले यद्यशसामलेन
   प्रह्लाद उद्भाति यथोडुपःखे ॥४॥
O King Bali, never in
your dynasty has the low-minded king been born who upon being requested has
refused charity to brahmanas in holy places or a fight to kshatriyas on a
battlefield.  And your dynasty is even
more glorious due to the presence of Prahlada Maharaja, who is like the
beautiful moon in the sky.
 यतो जातो हिरण्याक्षश्चरन्नेक इमां महीम्।
 प्रतिवीरं दिग्विजये नाविन्दत गदायुधः ॥५॥
It was in your dynasty that Hiranyaksha was born.
Carrying only his own club (mace), he wandered the globe alone, without
assistance, to conquer all directions, and no hero he met could rival him.
यं विनिर्जित्य कृच्छ्रेण विष्णुः क्ष्मोद्धार आगतम्।
नात्मानं जयिनं मेने तद्वीर्यं भूर्यनुस्मरन् ॥६॥
When delivering the earth
from the Garbhodaka Sea, Lord Vishnu, in His incarnation as a boar, killed Hiranyaksha,
who had appeared before him.  The fight
was severe, and the Lord killed Hiranyaksha with great difficulty. Later, as
the Lord thought about the uncommon prowess of Hiranyaksha, He did not consider
Himself  really victorious.
निशम्य तद्वधं भ्राता हिरण्यकशिपुः पुरा।
हन्तुं भ्रातृहणं क्रुद्धो जगाम निलयं हरे:॥७॥
When Hiranyakasipu
heard  the news of his brother’s being
killed, with great anger he went to the residence of Vishnu, the killer of his
brother, wanting to kill Lord Vishnu.
तमायान्तं समालोक्य शूलपाणिं कृतान्तवत्।
चिन्तयामास कालज्ञो विष्णुर्मायाविनां वरः ॥८॥
Seeing Hiranyakasipu
coming forward bearing a trident in his hand like personified death, Lord
Vishnu, the best of all mystics and the knower of the progress of time, thought
as follows.
यतो यतोऽहं तत्रासौ मृत्युः प्राणभृतामिव।
अतोऽहमस्य हृदयं प्रवेक्ष्यामि पराग्दृशः॥९॥
Wheresoever I go,
Hiranyakasipu will follow Me, as death follows all living entities.  Therefore it is better for Me to enter the
core of his heart, for then, because of his power to see only externally, he
will not see Me.
एवं स  निश्चित्य
रिपोः शरीर-
     माधावतो निर्विविशेऽसुरेन्द्र।
श्वासानिलान्तर्हितसूक्ष्मदेह-
     स्तत्प्राणरन्ध्रेण विविग्नचेताः ॥१०॥
Lord Vamanadeva
continued: O King of the demons, after Lord Vishnu made this decision, He
entered the body of His enemy Hiranyakasipu, who was running after Him with
great force.  In a subtle body
inconceivable to Hiranyakasipu, Lord Vishnu, who was in great anxiety, entered
Hiranyakasipu’s nostril along with his breath.  
स तन्निकेतं परिमृश्य शून्य-
   मपश्यमानः कुपितो ननाद।
 क्ष्मां द्यां दिशः खं विवरान् समुद्रान्
   विष्णुं विचिन्वन् न ददर्श वीरः ॥११॥
Upon seeing that the
abode of Lord Vishnu was vacant, Hiranyakasipu began searching for Lord Vishnu
everywhere.  Angry at not seeing Him,
Hiranyakasipu screamed loudly and searched the entire universe, including the surface
of the earth, the higher planetary systems, all directions and all the caves
and oceans. But Hiranyakasipu, the greatest hero, did not see Vishnu anywhere.    
अपश्यन्निति होवाच मयान्विष्टमिदं जगत्।
भ्रातृहा मे गतो नूनं यतो नावर्तते पुमान् ॥१२॥
Unable to see Him,
Hiranyakasipu said, “I have searched the entire universe, but I could not find
Vishnu, who has killed my brother. 
Therefore, He must certainly have gone to that place from which no one
returns [In other words, He must now be dead]
वैरानुबन्ध एतावानामृत्योरिह देहिनाम्।
अज्ञानप्रभवो मन्युरहंमानोपबृंहितः॥१३॥
Hiranyakasipu’s anger
against Lord Vishnu persisted until his death. 
Other people in the bodily concept of life maintain anger only because
of false ego and the great influence of ignorance.
पिता प्रह्लादपुत्रस्ते तद्विद्वान् द्विजवत्सलः।
स्वमायुर्द्विजलिङ्गेभ्यो देवेभ्योऽदात् स याचितः॥१४॥
Your father Virochana,
the son of Maharaja Prahlada, was very affectionate toward brahmanas.  Although he knew very well that it was the
demigods who had come to him in the dress of brahmanas, at their request he delivered
to them the duration of his life.
भवानाचरितान् धर्मानास्थितो गृहमेधिभिः।
ब्राह्मणैः पूर्वजैः शूरैरन्यैश्चोद्दामकीर्तिभिः॥१५॥
You also have observed
the principles followed by great personalities who are householder brahmanas,
by your forefathers and by great heroes who are extremely famous for their
exalted activities.
तस्मात् त्वत्तो महीमीषद् वृणेऽहं वरदर्षभात्।
पदानि त्रीणि दैत्येन्द्र संमितानि पदा मम ॥१६॥
O King of the Daityas,
from Your Majesty, best among those who  give charity munificently, I ask only three
paces of land measured by my steps.  
नान्यत् ते कामये राजन् वदान्याज्जगदीश्वरात् ।
नैनः प्राप्नोति वै विद्वान् यावदर्थपरिग्रहः ॥१७॥
O King, controller of the
entire universe, although you are very munificent and are able to give Me as
much land as I want, I do not want anything from you that is unnecessary.  If a learned brahmana takes charity from
others only according to his needs, he does not become entangled in sinful
activities.
बलिरुवाच-
अहो ब्राह्मणदायाद वाचस्ते वृद्धसम्मताः।
त्वं बालो बालिशमतिः स्वार्थं प्रत्यबुधो यथा॥१८॥
Bali Maharaja said: O son of a brahmana, Your words
are as good as those of learned and elderly persons.  Nonetheless, You are a boy, and Your
intelligence is insufficient.  Thus You
are not very prudent in regard to Your self-interest.
मां वचोभिः समाराध्य लोकानामेकमीश्वरम्।
पदत्रयं वृणीते योऽबुद्धिमान् द्वीपदाशुषम्॥१९॥
I am able to give You an
entire island because I am the proprietor of the three divisions of the
universe.  You have come to take
something from me and have pleased me by Your sweet words, but You are asking
only three paces of land.  Therefore You
are not very intelligent.
न पुमान् मामुपव्रज्य भूयो याचितुमर्हति।
तस्माद् वृत्तिकरीं भूमिं वटो कामं प्रतीच्छ मे ॥२०॥
O small boy, one who
approaches me to beg something should not have to ask anything more,
anywhere.  Therefore, if You wish, You
may ask from me as much land as will suffice to maintain You according Your
needs.
श्रीभगवानुवाच-
यावन्तो  विषयाः प्रेष्ठास्त्रिलोक्यामजितेन्द्रियम्।
न शक्नुवन्ति ते सर्वे प्रतिपूरयितुं न्रुप ॥२१॥
The Personality of Godhead said: O my dear King, even
the entirety of whatever there may be within the three worlds to satisfy one’s
senses cannot satisfy a person whose senses are uncontrolled. 
त्रिभिः क्रमैरसन्तुष्टो द्वीपेनापि न पूर्यते।
नववर्षसमेतेन सप्तद्वीपवरेच्छया ॥२२॥
If I were not satisfied
with three paces of land, then surely I would not be satisfied even with
possessing one of the seven islands, consisting of nine varshas.  Even if I possess one island, I would hope to
get all the seven islands..
सप्तद्वीपाधिपतयो नृपा वैन्यगयादयः।
अर्थैः कामैर्गता नान्तं तृष्णाया इति नः श्रुतम्॥२३॥
We have heard that although powerful kings like Maaraja
Prthu and Maharaja Gaya achieved proprietorship over the seven dvipas,
they could not achieve satisfaction or find the end of their ambitions
.
यदृच्छयोपपन्नेन सन्तुष्टो वर्तते सुखम्।
नासन्तुष्टस्त्रिभिर्लोकैरजितात्मोपसादितैः ॥२४॥
One should be satisfied
with whatever he achieves by his previous destiny, for discontent can never
bring happiness. A person who is not self-controlled will not be happy even
with possessing the three worlds.
पुंसोऽयं संसृतेर्हेतुरसन्तोषोऽर्थकामयोः।
यदृच्छयोपपन्नेन सन्तोषो मुक्तये स्मृतः ॥२५॥
Material existence causes
discontent in regard to fulfilling one’s lusty desires and accumulating more
and more wealth.  This is the cause for
the continuation of material life, which is full of repeated birth and
death.  But one who is satisfied by
that  which is obtained by destiny is fit
for liberation from this material existence.
यदृच्छालाभतुष्टस्य  तेजो विप्रस्य वर्धते।
तत् प्रशाम्यत्यसन्तोषादम्भसेवाशुशुक्षणिः ॥२६॥
A brahmana who is
satisfied with whatever is providentially obtained is increasingly enlightened
with spiritual power, but the spiritual potency of a dissatisfied brahmana
decreases, as fire diminishes in potency when water is sprinkled upon it. 
तस्माद् त्रीणि पदान्येव वृणे त्वद् वरदर्षभात्।
एतावतैव सिद्धोऽहं वित्तं यावत्प्रयोजनम् ॥२७॥
Therefore, O King, from
you, the best of those who give charity, I ask only three paces of land.  By such a gift I shall be very pleased, for
the way of happiness is to be fully satisfied to receive that which is
absolutely needed.
श्रीशुक उवाच
इत्युक्तः स हसन्नाह वाञ्छातः प्रतिगृह्यताम्।
वामनाय महीं दातुं जग्राह जलभाजनम् ॥२८॥
Sukadeva Goswami
continued:  When the Supreme Personality
of Godhead had thus spoken to Bali Maharaja, Bali smiled and told Him, “Alright,
Take whatever You like.” To confirm his promise to give Vamanadeva the desired
land, he then took up his water jug.
.
विष्णवे क्षां प्रदास्यन्तमुशना असुरेश्वरम्।
जानंश्चिकीर्षितं विष्णोः शिष्यं प्राह विदां वरः ॥२९॥
Understanding Lord Vishnu’s
purpose, Sukracharya, the best of the learned, immediately spoke as follows to
his disciple, who was about to offer everything to Lord Vamanadeva.  
श्रीशुक्र उवाच-
एष वैरोचने साक्षाद् भगवान् विष्णुरव्ययः।
कश्यपाददितेर्जातो देवानां कार्यसाधकः ॥३०॥
Sukracharya said: O son
of Virochana, this brahmachari in the form of a dwarf is directly the
imperishable Supreme Personality of godhead, Vishnu.  Accepting Kashyapa Muni as His father and
Aditi as His mother, He has now appeared in order to fulfill the interests of
the demigods.  
प्रतिश्रुतं त्वयैतस्मै यदनर्थमजानता।
न साधु मन्ये दैत्यानां महानुपगतोऽनयः॥३१॥
You do not know what a dangerous position you have
accepted by promising to give Him land, I do not think that this promise is
good for you.  It will bring great harm
to the demons.
एष ते स्थानमैश्वर्यं श्रियं तेजो यशः श्रुतम्।
दास्यत्याच्छिद्य शक्राय मायामाणवको हरिः ॥३२॥
This person falsely
appearing as a brahmachari is actually the Supreme Personality of Godhead,
Hari, who has come in this form to take away all your land, wealth, beauty,
power, fame and education.  After taking
everything from you, He will deliver it to Indra, your enemy.
त्रिभिः क्रमैरिमाँल्लोकान् विश्वकायः क्रमिष्यति।
सर्वस्वं विष्णवे दत्त्वा मूढ वर्तिष्यसे कथम्॥३३॥
You have promised to give
Him three steps of land in charity, but when you give it He will occupy the
three worlds.  You are a fool!  You do not know what a great mistake you have
made.  After giving everything to Lord
Vishnu, You will have no means of livelihood. 
How then shall you live?  
क्रमतो गां पदैकेन द्वितीयेन दिवं विभोः।
खं च कायेन महता तार्तीयस्य कुतो गतिः ॥३४॥
Vamanadeva will first
occupy the three worlds with one step, then He will take His second step and
occupy everything in outer space, and then He will expand His universal body to
occupy everything.  Where will you offer
Him the third step?
निष्ठां ते नरके मन्ये ह्यप्रदातुः प्रतिश्रुतम्।
प्रतिश्रुतस्य योऽनीशः प्रतिपादयितुं भवान्॥३५॥
You will certainly be
unable to fulfill your promise, and I think that because of this inability your
eternal residence will be in hell. 
न तद् दानं प्रशंसन्ति येन वृत्तिर्विपद्यते।
दानं यज्ञतपः कर्म लोके वृत्तिमतो यतः ॥३६॥
Learned scholars do not
praise that charity which endangers one’s own livelihood.  Charity, sacrifice, austerity and fruitive
activities are possible for one who is competent to earn his livelihood
properly.  [They are not possible for one
who cannot maintain himself.] 
धर्माय यशसेऽर्थाय कामाय स्वजनाय च।
पञ्चधा विभजन् वित्तमिहामुत्र च मोदते ॥३७॥
Therefore one who is in
full knowledge should divide his accumulated wealth in five parts – for religion
(dharma), for reputation, for opulence, for sense gratification and for
the maintenance of his family members. 
Such a person is happy in this world and in the next.
अत्रापि बह्वृचैर्गीतं शृणु मेऽसुरसत्तम।
सत्यमोमिति यत् प्रोक्तं यन्नेत्याहानृतं हि तत् ॥३८॥
One might argue that since you have
already promised, how can you refuse? O best of the demons, just take from me
the evidence of the Bahvrcha-sruti, which says that a promise is
truthful preceded by the word Om and untruthful if not.
सत्यं पुष्पफलं विद्यादात्मवृक्षस्य गीयते।
वृक्षेऽजीवति तन्न स्यादनृतं मूलमात्मनः ॥३९॥
The Vedas enjoin that the
factual result of the tree of the body is the good fruits and flowers derived
from it.  But if the bodily tree does not
exist, there is no possibility of factual fruits and flowers.  Even if the body is based on untruth, there cannot
be factual fruits and flowers without the help of the bodily tree.
तद् यथा वृक्ष उन्मूलः शुष्यत्युदवर्ततेऽचिराद्।
एवं नष्टानृतः सद्य आत्मा शुष्येन्न संशयः ॥४०॥
When a tree is uprooted
it immediately falls down and begins to dry up. 
Similarly, if one doesn’t take care of the body, which is supposed to be
untruth – in other words, if the untruth is uprooted – the body undoubtedly
becomes dry.
पराग् रिक्तमपूर्णं वा अक्षरं यत् तदोमिति।
यत् किञ्चिदोमिति ब्रूयात् तेन रिष्येत वै पुमान् ।
भिक्षवे सर्वमोङ्कुर्वन्नालं कामेन चत्मने॥४१॥
The utterance of the word
“om” signifies separation from one’s monetary assets.  In other words, by uttering this word one
becomes free from attachment to money because his money is taken away from
him.  To be without money is not very
satisfactory, for in that position one cannot fulfill one’s desires.  In other words, by using the word “Om” one
becomes poverty-stricken.  Especially
when one gives charity to a poor man or beggar, one remains unfulfilled in
self-realization and in sense gratification.
                       
अथैतत् पूर्णमभ्यात्मं यच्च नेत्यनृतं वचः।
सर्वं नेत्यनृतं ब्रूयात् स दुष्कीर्तिः श्वसन् मृतः ॥४२॥
Therefore, the safe
course is to say no.  Although it is a
false-hood, it protects one completely, it draws the compassion of others
toward oneself.  Nonetheless, if one
always pleads that he has nothing, he is condemned, for he is a dead body while
living, or while still breathing he should be killed.
स्त्रीषु नर्म विवाहे च वृत्त्यर्थे प्राणसङ्कटे।
गोब्राह्मणार्थे हिंसायां नानृतं स्याज्जुगुप्सितम् ॥४३॥
In flattering a woman to
bring her under control, in joking, in a marriage ceremony, in earning one’s
livelihood, when one’s life is in danger, in protecting cows and brahminical
culture, or in protecting a person from an enemy’s hand, falsity is never condemned.
इति श्रीमद्भागवते महापुराणे पारमहंस्यां संहितायामष्टमस्कन्धे
       वामनप्रादुर्भावे एकोनविंशोऽध्यायः