GAURI ASHTOTTARASATANAMAVALI-3

गौरी अष्टोत्तरशतनामावली – ३

Prefix ‘ओं’ and suffix ‘नमः’ to each name

ॐ शिवायै नमः
श्रीमहाविद्यायै
श्रीमन्मुकुटमण्डितायै
कल्याण्यै
करुणारससागरायै
कमलाराध्यायै
कालिप्रभृतिसंसेव्यायै
कमलासनसंस्तुतायै
अम्बिकायै
अनेकसौभाग्यदात्र्यै
 १०

आनन्दविग्रहायै
ईक्षणत्रयसंयुक्तायै
हृत्सरोरुहवासिन्यै
आद्यन्तरहितायै
अनेककोटिभास्करप्रभायै
ईश्वरोत्संगनिलयायै
ईतिबाधाविनाशिन्यै
इन्दिरारतिसंसेव्यायै
ईश्वरार्धशरीरिण्यै
लक्ष्म्यर्थरूपायै
 २०

लक्ष्मीशब्रह्मेशामरपूजितायै
उत्पत्यादिविनिर्मुक्तायै
विद्याप्रतिपादिन्यै
ऊर्ध्वलोकप्रदायै
हानिवृद्धिविवार्जितायै
सर्वेश्वर्यै
सर्वलभ्यायै
गुरुमूर्तिस्वरूपायै
समस्तप्राणिनिलयायै
सर्वलोकसुन्दर्यै
 ३०
 
कामाक्ष्यै
कामदात्र्यै
कामेशाङ्कनिवासिन्यै
हरार्धदेहायै
कल्हारभूषितायै
हरिलोचनायै
ललितायै
लाकिनीसेव्यायै
लब्धैश्वर्यप्रवर्तिन्यै
ह्रींकारपद्मनिलयायै
 ४०

ह्रींकारनवकौस्तुभायै
समस्तलोकजनन्यै
सर्वभूतेश्वर्यै
करीन्द्रारूढसंसेव्यायै
कमलेशसहोदर्यै
गणेशगुहाम्बायै
ह्रींकारबिन्दुलक्षितायै
एकाक्षर्यै
एकरूपायै
ऐश्वर्यफलदायिन्यै
 ५०

ओंकारवर्णनिलयायै
औदार्यादिप्रदायै
गायत्र्यै
गिरिराजकन्यायै
गूढार्थबोधिन्यै
चन्द्रशेखरार्धाङ्ग्यै
चूडामणिभूषितायै
जातीचंपकपुन्नागकेतकीकुसुमार्चितायै
तनुमध्यायै
दानवेन्द्रसंहर्त्र्यै
 ६०

दीनरक्षिण्यै
स्वधर्मपरसंसेव्यायै
धनधान्याभिवृद्धिदायै
नारायण्यै
नामरूपविवर्जितायै
अपराजितायै
परमानन्दरूपायै
परमानन्ददायै
पाशाङ्कुशाभयवरविलसत्करपल्लवायै
पुराणपुरुषसेव्यायै
 ७०

पुष्पमालाविराजितायै
फणीन्द्ररत्नशोभाढ्यायै
बदरीवनवासिन्यै
बालायै
विक्रमसंहृष्टायै
बिम्बोष्ठ्यै
बिल्वपूजितायै
बिन्दुचक्रैकनिलयायै
भवारण्यदवानलायै
भवान्यै
 ८०
 
भवरोगघ्न्यै
भवदेहार्धधारिण्यै
भक्तसेव्यायै
भक्तगण्यायै
भाग्यवृद्धिप्रदायिन्यै
भूतिदात्र्यै
भैरवादिसंवृतायै
माहेश्वर्यै
सर्वेष्टायै
श्रीमहादेव्यै
 ९०
 
त्रिपुरसुन्दर्यै
मुक्तिदात्र्यै
राजराजेश्वर्यै
विद्याप्रदायिन्यै
भवरूपायै
विश्वमोहिन्यै
शंकर्यै
शत्रुसंहर्त्र्यै
त्रिपुरायै
त्रिपुरेश्वर्यै
 १००
 
श्रीशारदासंसेव्यायै
श्रीमत्सिंहासनेश्वर्यै
श्रीमन्मुनीन्द्रसंसेव्यायै
श्रीमन्नगरनायिकायै
श्रीराजराजेश्वर्यै
श्रीस्वर्णगौर्यै
श्रीमात्रे
श्रीमहाराज्ञ्यै
 १०८

WORSHIP OF THE DIVINE MOTHER

                           Worship of 
the Divine Mother
The  highest
philosophy of the Upanishads is embodied in such declarations of the Sruti
as अहं ब्रह्मास्मि ( I am the Brahman)  तत्त्वमसि (That thou art) सर्वं खल्विदं ब्रह्म (All this is verily Brahman) and प्रज्ञानं ब्रह्म (Knowledge is Brahman). But the Brahman of
the Advaitin indicated by sachchidananda (Absolute
Existence-Knowledge-Bliss) is realised by rare souls.  It is the experience of the great seers of
India that the Truth can be realised by Selfless Work, Worship (Devotion or Bhakti)
and spiritual Knowledge, though these are not mutually exclusive. These paths
are known, respectively as कर्मयोग, भक्तियोग and ज्ञानयोग (Karma yoga, Bhakti yoga and Gnana yoga).
The right
attitude to work is epitomized in the Gita as:
                  कर्मण्येवाधिकारस्ते मा फलेषु कदाचन।
         (karmaNyevaadhikaaraste maa
phaleshu kadaachana
)    
‘ You have only
the right to action, not to the fruits thereof’.  In Karma Yoga one engages himself  in selfless action which is his dharma,  mentally offering the fruits thereof to the
Lord.
Worship involves
putting oneself in harmony with the Power immanent in the Universe  as embodied in one’s favourite deity and
surrendering oneself to the divine will. 
The Gita says
                   ईश्वरः सर्वभूतानां हृद्देशेऽर्जुन तिष्ठति।
                  भ्रामयन् सर्वभूतानि यंत्रारूढानि मायया॥
           
       Eashwarah sarvabhootaanaam hruddeshe
arjuna tishthati
     
Bhraamayan sarvabhootaani yantraroodhani maayayaa
God  abides in the heart of all beings,
controlling all their activities by the power of His Maya, as if they are
mounted on a mechanical contraption. 
                   सर्वधर्मान् परित्यज्य मामेकं शरणं व्रज।
                   अहं त्वां सर्वपापेभ्यो मोक्षयिष्यामि मा शुचः॥
                   Sarvadharmaan parityajya
maamekam sharaNam vraja
                   Aham twaam sarvapaapebhyo
mokshayishyaami maa shuchah    
“ Lord Krishna says
“Leave aside all dharma and take refuge in me alone surrendering
your self to me.  I will liberate you
from all sins; do not grieve.”
Selfless Work and
Worship (Devotion) will purify one’s heart and will lead to Right Knowledge
which alone can lead to the Truth.  This
realisation of Truth is not an intellectual comprehension of it  but an intense living spiritual experience of
it.
It is extremely difficult
for the human mind to comprehend the Nirguna Bhrahman (Brahman
without attributes).  The Gita says that
                     क्लेशोऽधिकरस्तेषां अव्यक्तासक्तचेतसाम्।
             Klesho adhikatarasteshaam avyaktaasakta
cetasaam
“Those who have set
their hearts on the Unmanifest Brahman, for them the path is                              
very difficult indeed”
it is here that the
worship of the saguna brahman (brahman with attribute) comes
in.  Lord Krishna says in the Gita:
                    
                       ये यथा मां प्रपद्यन्ते तांस्तथैव भजाम्यहम् ।
         Ye yathaa maam prapadyante
taamstathaiva bhajaamyaham               
“O Arjuna! Howsoever
men approach me even so do I seek them.” The Absolute takes on the form which
the devotee likes to worship.  The
worship of the Divine as the Sakti comes under saguna upasana.  The Sakti aspect of the Divine has
been brought out by sri Ramakrishna in the following words:
“When the
Supreme Being is thought of as actionless neither creating, sustaining or
destroying – I call Him by the name of Brahman or Purusha. But
when I think of him as active – creating, sustaining and destroying – I call Him
by the name of Sakti or Maya or Prakriti” (1)
In his Soundaryalahari
Sankara says-
                शिवः शक्त्या युक्तो यदि भवति शक्तः प्रभवितुम्।
                न चेदेवं देवो न खलु कुशलः स्पन्दितुमपि  ॥
 “Siva is capable of action only when he is
united with Sakti, otherwise he cannot   cause even a vibration.”
The Gita also says:
                प्रकृतिं पुरुषं चैव विद्ध्यनादि उभावपि।
                विकारांश्च गुणांश्चैव विद्धि प्रकृतिसंभवान्॥
       
                Prakritim purusham chaiva vidhyanaadi
ubhaavapi|
                Vikaaraamshca guNaamshcaiva
viddhi prakruti sambhavaan                           
“Arjuna! know that
Prakriti
and Purusha are both without beginning.  The manifest world of forms and gunas
has come out of the prakriti.”
From this it should not
be understood that Siva and Sakti represent two different tattwas (तत्त्व). Again in the words of sri Ramakrisha:
“The distinction
between Siva and Sakti is really a distinction without a difference. Brahman
and Sakti are one (अभेद), just as fire
and its burning power are one.  Brahman
and Sakti are one, just as milk and the whiteness of milk are one.
Brahman and Sakti are one, just as a gem and its brightness are one.” (2)  
The Divine can be
approached in different ways depending upon one’s mental, emotional and
spiritual make-up.  The Bhagavata
says that different people attained the Lord in different ways:
             गोप्यः कामात्भयात्कंसः द्वेषाद् चैद्यादयो नृप। 
             संबन्धात् वृष्णयः स्नेहात् यूयं भक्त्या वयं प्रभो॥
 Gopyah kaamaat bhayaat kamsah dweshaat
chaidyaadayo nripa
 Sambandhaat vrishNayah snehaat yooyam bhaktyaa
vayam prabho
“The gopis attained the
Lord by love. Kamsa through fear, Sisupala and others by enmity, the Yadavas
through kinship, Arjuna and the other Pandavas through friendship and Narada
and others through bhakti (devotion)”
So the important thing
is to direct one’s thoughts towards God whatever may be the emotion associated
with it.
 
Sakti takes on many
aspects, as creator, sustainer and destroyer of the universe.  Durga, Lakshmi, Saraswati, Annapoorna, Kali –
these are some of the aspects in which Sakti is worshipped. Sri Ramakrishna
worshipped Sakti as the Divine Mother.  He
could see only the Divine Mother in every female of whatever age.  Once a devotee asked him why he did not lead
the life of a householder with his wife. 
Sri Ramakrishna replied:
“Ganesh one day
happened to scratch a cat with his nail. 
On going home, he saw that there was a mark of the scratch on the cheek
of his divine mother, Parvati.  Seeing
this he asked her, “Mother, how did you get this ugly scar on   
your cheek?”. The
mother of the universe replied : ‘This is the work of your hand; it is the
scratch of your nail.’  Ganesh asked in
wonder: “How is it, Mother? I do not remember to have scratched you at any time”.  The Mother replied, ‘Darling, have you
forgotten the fact of your having scratched a cat this morning? Ganesh said, ‘Yes,
I did scratch a cat, but how did your cheek get the scratch?’  The Mother replied, ‘Dear child, nothing
exists in this world but myself. The whole creation is myself; whomsoever you
may hurt, you only hurt me.’  Ganesh was
greatly surprised to hear this; and then he determined never to marry.  For, whom could he marry? Every woman was
mother to him.  Realising thus the
motherhood of woman, he gave up marriage. 
I am like Ganesh.  I consider
every woman as my Divine Mother.” (3)  
All of us have felt and
experienced the love of a mother.  As
Sankara says in a hymn to the Divine Mother
                  “कुपुत्रो जायेत क्वचिदपि कुमाता न भवति”
                   “kuputro jaayeta
kwachidapi kumaata na bhavati
“A bad son may be born,
but a bad mother can never be.” The love of the mother for the offspring is
manifest not only in human beings but also in animals.  It is this motherly instinct which sustains
the whole world.  Therefore the hymn to
the Goddess says
                   या देवी सर्वभूतेषु मातृरूपेण संस्थिता।
                   नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै  नमो नमः ॥
              Yaa devi sarvabhooteshu maatr
roopeNa samsthitaa
              Namastasyai namastasyai
namastasyai namo namah
“Salutations to the
Goddess who resides as the motherly instinct in all beings.”
It is easy for
one to conceive of the Divine as the Mother, ever loving, ever compassionate
and ever forgiving.  The Absolute is
forbidding but to those who approach it as the Mother, it verily becomes the
Mother as exemplified in the life of Sri Ramakrishna Paramahamsa.  One becomes, 
before the Mother, childlike, pure and simple, stripped of all ahamkara
(ego).  It is significant that the
first name of the Goddess in Lalita Sahasranama is श्रीमाता, emphasising the Mother aspect of the
Divine.            
In spite of being the
greatest of Advaitins, Sankara has poured forth his heart into many beautiful
hymns to the Divine Mother.  He comes
down from the high pedestal of advaita  to a relative plane and recognises that the
Supreme is above the individual soul when he says
                   सत्यपि भेदापगमे नाथ तवाहं न मामकीनस्त्वम्।
                   सामुद्रो हि तरङ्गः क्वचन समुद्रो न तारङ्गः ॥      
               Satyapi bhedaapagame naatha
tavaaham na maamakeenastwam        
                Saamudro hi  taranga: kwachana samudro na taaranga:
 “Though there is no fundamental difference  (between You and me), O Lord, I am Yours  ; You are not mine.  The wave is of the ocean, the ocean is not of
the wave , though essentially both are one.”
Two of the well known
hymns of Sankara to the Divine Mother are 
Ananda Lahari  (Waves of
Bliss) and Soundarya Lahari (Waves of beauty). In  Ananda Lahari  Sankara says

              अयः स्पर्शे लग्नं सपदि लभते हेमपदवीं

             यथा रथ्यापाथः शुचि भवति गङ्गौघमिलितम्।
             तथा तत्तत्पापैरतिमलिनमन्तर्मम यदि
              त्वयि प्रेम्णा सक्तं कथमिव न जायेत विमलम् ॥
            Ayah sparshe lagnam sapadi labhate
hemapadaveem
              Yathaa rathyaapaathah shuchi
bhavati gangaughamilitam
            Tathaa tattatpaapai-ratimalinam-antar-yad
             
Twayi premNaa saktam kathamiva na jaayeta vimalam       i
“A piece of iron turns
into gold when it comes into contact with the ‘’philosopher’s stone’.  The street water becomes pure when it mingles
with the surging waters of the Ganga.   How can my heart (mind), polluted as it is by
many sins, fail to become pure when it is attached to you by the bonds of love.”
Finally, the Acharya
says at the end of Soudarya Lahari-
            प्रदीपज्वालाभिर्दिवसकरनीराजनविधिः
                 सुधासूतेश्चन्द्रोपलजललवैरर्घ्यरचना।
            स्वकीयैरम्भोभिः सलिलनिधि सौहित्यकरणं
                 त्वदीयभिर्वाग्भिस्तवजननि वाचां
स्तुतिरियम् ॥
          
Pradeepa jwaalaabhi:
divasakara neeraajana vidhi:
Sudhaasooteh chandropala
jalalavaih arghyarachana
Swakeeyairambhobhi:
salilanidhi sauhitya karaNam
Twadeeyaabhirvaagbhi:
tawa janani vaachaam stutiriyam                     
Just like waving of a
small lamp to worship the sun which is the source of all light, offering arghya
(oblations with water) to the moon from the water from the chandrakanta
stone (which melts away under the moons own rays) and offering ritualistic
water to the ocean from its own water, 
this hymn to you, O mother! is made of your own words which you have put
into my mouth.
The Gita also says:
    
               ईश्वरः सर्वभूतानां हृद्देशऽर्जुन
तिष्ठति
               भ्रामयन् सर्वभूतानि यंत्रारूढानि
मायया।
              
               Ishwarah sarvabhootaanaam hruddeshe arjuna
tishthati
               Bhraamayan sarvabhootaani
yantraarooDhaani maayayaa   
                   
O Arjuna! The Lord
abides in the hearts of all beings and, by the power of his Maya, He whirls
them around (makes them act according to their karma and vasanas)
as if they are mounted on a  yantra (mechanical
contrivance).
In the words of sri
Ramakrishna, this is the attitude of one who has realised the Divine.
May the grace of the
Divine Mother illuminate our lives and lead us from Untruth to Truth, from
Darkness to  Light and from Mortality to
Immortality
                    असतो मा सद्गमय
                    तमसो मा ज्योतिर्गमय
                    मृत्योर्माऽमृतं गमय
                   Asato maa sadgamaya
                   Tamaso maa jyotirgamaya
                   Mrutyormaa amrutam gamaya                      
_______________________________________________________________________
References:
(1)[“Sayings of
Ramakrishna”, Sri Ramkrishna Mutt, Mylapore, para 853, page 265]               
(2) [“Sayings of
Ramakrishna”, Sri Ramkrishna Mutt, Mylapore, para 857, page 266]
(3) [“Sayings of
Ramakrishna”, Sri Ramkrishna Mutt, Mylapore, para1070, page 342] 

SANKARA’S HYMNS TO THE DIVINE MOTHER

                                      Sankara’s
Hymns to the Divine Mother
Adi Sankara, the greatest of advaitins, has
written his commentaries on the Upanishads, the Gita and the Brahmasutras,
considered the three pillars of Hindu philosophical thought.  At moments, however, Sankara has come down
from the highest pedestal of Advaita to the level of Saguna Upasana
to give us a rich heritage of stotras or hymns composed on different aspects of
the Divine. His contribution to  stotra
literature in Sanskrit is unique.  These
hymns have captivated the hearts of Hindus by their devotional fervour, poetic
beauty and philosophical content.  Even
today millions of Hindurs throughout the length and breadth of the country
daily recite some of these beautiful hymns. 
Sankara’s personality as a poet, as a philosopher and above all as a
great devotee clearly comes through in these compositions.  
In the spiritual evolution of the individual, Saguna
Upasana
has an important place. Worshiping the Divine by singing hymns in
His praise is an essential part of this upasana.   In
the Shanti Parva of Mahabharata Bhishma says in reply to a question by
Yudhishthira that worshiping the Lord by singing hymns in His praise is the
highest dharma or virtue:
                                  एष मे सर्वधर्माणां धर्मोऽधिकतमो मतः।
               यद्भक्त्या पुण्डरीकाक्षं स्तवैरर्चेन्नरस्सदा ॥   
                 
              Esha me
sarvadharmaaNaam dharmodhikatamo mata:
             Yadbhaktyaa puNdarIkaaksham stavairarchennarassadaa        
Bhishma says “ In my opinion  worshiping Lord Vishnu,  who has eyes as beautiful as the lotus petal,  by singing hymns in His praise,  is the highest dharma”
The saints say that in this Kali Yuga this is
an easy means of salvation to human beings. 
“Of all yagnas, I am Japa Yagna”  
“यज्ञानां जपयज्ञोऽस्मि” – so says the Lord in the Gita. Japa and
stotra- these do not call for any material 
possessions on the part of the devotee. Any one, even those without
material means,  can easily do Japa
and stotra.  Sankara has, therefore, out
of kindness towards humanity, composed a large number of stotras on different
aspects of the Divine.  Each one
according to his tendencies, can worship that aspect of the Divine which is
dear to his heart by singing these hymns.
 How is it that Sankara, the greatest advaitin,
comes down to the level of saguna upasana in these hymns composed by
him?  The greatest teacher himself
replies to this point in his hymn ‘Shatpadi’:-
                                        सत्यपि भेदापगमे नाथ तवाहं न मामकीनस्त्वम्।
                   सामुद्रो हि तरङ्गः क्वचन समुद्रो न तारङ्गः ॥      
               Satyapi bhedaapagame naatha
tavaaham na maamakeenastwam         
                Saamudro hi  taranga: kwachana samudro na taaranga:
“Though
there is no fundamental difference 
between (You and me), O Lord, I am Yours 
; You are not mine.  The wave is
of the ocean, the ocean is not of the wave (though there is no fundamental
difference between the two.”   This is
how Sankara justifies Saguna Upasana.
Sankara’s  hymns to the Divine Mother are full of
devotional fervour.  In these
outpourings, the great teacher becomes a child reveling in the love and
affection of the Mother, utterly surrendering himself to Her Will.  Even the very words of the  hymn flow from Her through him as he says at
the end of ‘Saundarya Lahari’.         “ त्वदीयाभिर्वाग्भिस्तव जननि वाचां स्तुतिरियम्”
             ‘Twadeeyaabhirvaagbhistava janani vaachaam
stutiriyam’                    
 Sankara’s 
Ananda Lahari “ opens with the 
verse
                                   भवानि स्तोतुं त्वां प्रभवति चतुर्भिर्न वदनैः
                  प्रजानामीशानः त्रिपुरमथनः पञ्चभिरपि।
                न षड्भिस्सेनानी दशशतमुखैरप्यहिपतिः
                  प्रणन्तुं स्तोतुं वा कथमकृतपुण्यः प्रभवति ॥   
Bhavaani stotum twaam prabhavati chatrubhir
na vadanai:
prajaanaameeshaanah  tripuramathana: panchabhirapi
na Shadbhissenaanee
dashashatamukhairapyahipatih
PraNantum stotum vaa kathammakritapuNyah
prabhavati
“O Bhavani! Even
Brahma with his four faces, Siva with his five, Shanmukha with his six and
Adishesha with his thousand faces are unable to sing your praise adequately.
How then can any one else , with no punya to his credit, sing your
praises?”   However, the devotee does not
give up his attempt to sing the praises of the Divine mother. He says at the
end of Devi Bhujanga Stotram:
               इति प्रेमभारेण किञ्चिन्मयोक्तं
                  न बुद्ध्वैव तत्वं मदीयं त्वदीयम्।
               विनोदाय बालस्य मौर्ख्यं हि मातः
                  तदेतत् प्रलापस्तुतिं मे गृहाण ॥                          
         Iti premabhaareNa kinchinmayoktaM
              Na budhwaiva tattwam madeeyam
twadeeyam
         Vinodaaya baalasya maurkhyam hi maatah
               Tadetat pralaapastutim me gRuhaaNa
  
“ O Mother! I have uttered a  few  words
of praise out of my deep love for you without understanding my or Your True
(Real)  Nature.  Surely, even the foolish utterances of the
child provide fun for its Mother. Please therefore, O Mother! Accept this
prattle of a hymn of mine.”  
Tripurasundari Vedapada Stotram is a beautiful composition
consisting of 110 verses where Sankara, the skilful poet he is, ends every
verse with a quotation from Vedas/Upanishads. Here you find such lines from the
Upanishads as:
    
      आदित्यवर्णं तमसः परस्तात्।
(aadityavarNam tamasah parastaat)
     “beyond
darkness, resplendent like the sun
     समस्तसाक्षिं तमसः परस्तात्। (samastasaakshim
tamasah parastaat)
    
     विद्यया विन्दतेऽम्रुतम्  (vidyayaa vindate amritam)
     “by
spiritual knowledge (experience) one begets immortality”
     श्रद्धा भक्ति ध्यानयोगादवैहि (shraddhaa
bhakti dhyaanayogaadavaihi
)
     “know
Him by faith, devotion and meditation and introspection”   
     नातः परं वेदितव्यं हि किञ्चित् (naatah
param veditavyam hi kinchit
)
     “ Nothing beyond this is to be known”
                
     जिह्वा मे
मधुमत्तमा (jihwaa me madhumattamaa)
     “may the tongue(speech) of mine be
sweet as honey
     नेह नानास्ति किञ्चन (neha naanaasti
kinchana)
     ‘There is no multiplity here’
     न चक्षुषा गृह्यते नैव वाचा (na chakshushaa
grihyate naiva vaacaa
)
     ‘It is comprehended neither by the
senses nor by words
’      
     न तत्र सूर्यो भाति न चन्द्रतारकम् (na
tatra suryo bhaati na chandrataarakam
)
     “There neither the sun shines nor the
moon and the stars
   At the end Sankara says-
     यत्रैव यत्रैव मनो मदीयं तत्रैव
तत्रैव तव स्वरूपम्।
     यत्रैव यत्रैव शिरो मदीयं तत्रैव
तत्रैव पदद्वयं ते ॥
   
     (yatraiva yatraiva mano
madeeyam tatraiva tatraiva tawa swaroopam  
      yatraiva yatraiva shiro
madeeyam tatraiva tatraiva padadwayam te)
  
     
“O Mother! Wherever
my mind wanders, there is  your form.  Wherever I place my head, there are your
lotus feet”
In stotra
literature, there is a category of stotras called ‘Manasa Puja stotras.” In
this category are the following:
       त्रिपुरसुन्दरी मानसपूजा स्तोत्रम् (Tripurasundari
manasapooja stotram)
       देवी चतुःषष्ट्युपचारस्तोत्रम् (Devi
chatuh shashtyupachara stotram
)
       श्री मन्त्रमातृका पुष्पमाला स्तवः (sri
mantramaatrukaa pushpamaala stavah
)
These are
beautiful compositions where the devotee mentally offers to the Divine Mother
al the upacharas  which, in the
normal type of puja, it is materially impossible for the devotee to offer.  The Divine Mother is offered all the sixty
four upacharas in देवी चतुःषष्ट्युपचारस्तोत्रम्.  These ‘maanasa pooja stotras’ are recited daily
with devotion and faith by many devotees, instead of offering worship in the
traditional manner with flowers, incense, naivedyam, waving of lights etc.
.
In Devi Bhujanga
Stotram, Sankara expresses his yearnings in the following verse:
         कदा वा हृषीकाणि साम्यं भजेयुः
             कदा वा न शत्रुर्न मित्रं भवानि।
         कदा वा दुराशा विषूची विलोपः
              कदा वा मनो मे समूलं विनश्येत्॥
         kadaa vaa hrisheekaaNi saamyam
bhajeyuh
         kadaa vaa na shatrurna mitraM
bhavaani!  
         kadaa vaa duraashaa vishoochee vilopah
         kadaa vaa mano me samoolam vinashyet||
“O Bhavani! When
will my senses receive pleasure and pain with equanimity? When shall I be without
friends and foes? (regard friend or foe alike). 
When will the greed of mine vanish? When will this mind of mine be destroyed
from its very roots?”
Here Sankara has
given expression to the yearnings of a true devotee who wants to transcend this
world of pairs of opposites and become one with the Divine Mother.                  

 Here Sankara has
given expression to the yearnings of a true devotee who wants to transcend this
world of pairs of opposites and become one with the Divine Mother.                  

GAYATRI ASHTOTTARA SATANAMAVALI

   श्री गायत्री अष्टोत्तरशतनामावलिः
Chant prefixing ‘ओं’ and suffixing ‘नमः’
ओं श्री गायत्र्यै नमः
  जगन्मात्रे
  परब्रह्मस्वरूपिण्यै
  परमार्थप्रदायै
  जप्यायै
  ब्रह्मतेजोविवर्धिन्यै
  ब्रह्मास्त्ररूपिण्यै
  भव्यायै
  त्रिकालध्येयरूपिण्यै
  त्रिमूर्तिरूपायै                        १०
  सर्वज्ञायै
  वेदमात्रे
  मनोन्मन्यै
  बालिकायै
  तरुण्यै
  वृद्धायै
  सूर्यमण्डलवासिन्यै
  मन्देहदानवध्वंसकारिण्यै
  सर्वकारणायै
  हंसारूढायै                     २०
  गरुडारूढायै
  वृषभारूढायै
  शुभायै
  षट्कुक्षिण्यै
  त्रिपदायै
  शुद्धायै
  पञ्चशीर्षायै
  त्रिलोचनायै
  त्रिवेदरूपायै
  त्रिविधायै                          ३०            
 
  त्रिवर्गफलदायिन्यै                   
  दशहस्तायै
  चन्द्रवर्णायै
  विश्वामित्रवरप्रदायै
  दशायुधधरायै
  नित्यायै
  सन्तुष्टायै
  ब्रह्मपूजितायै
  आदिशक्त्यै
  महाविद्यायै                    ४०
  सुषुम्नाख्यायै                      
  सरस्वत्यै
  चतुर्विंशत्यक्षराढ्यायै
  सावित्र्यै
  सत्यवत्सलायै
  सन्ध्यायै
  रात्र्यै
  प्रभाताख्यायै
  सांख्यायनकुलोद्भवायै
  सर्वेश्वर्यै                       ५०
  सर्वविद्यायै                         
  सर्वमन्त्राद्यै
  अव्ययायै
  शुद्धवस्त्रायै
  शुद्धविद्यायै
  शुक्लमाल्यानुलेपनायै
  सुरसिन्धुसमायै
  सौम्यायै
  ब्रह्मलोकनिवासिन्यै
  प्रणवप्रतिपाद्यार्थायै                    ६०
    
  प्रणतोद्धरणक्षमायै
  जलाञ्जलिसुसन्तुष्टायै
  जलगर्भायै
  जलप्रियायै
  स्वाहायै
  स्वधायै
  सुधासंस्थायै
  श्रौषट्वौषट्वषट्क्रियायै
  सुरभ्यै
  षोडशकलायै                        ७०
  मुनिबृन्दनिषेवितायै
  यज्ञप्रियायै
  यज्ञमूर्त्यै
  स्रुक्स्रुवाज्यस्वरूपिण्यै
  अक्षमालाधरायै
  अक्षमालासंस्थायै
  
  अक्षराकृत्यै
  मधुछन्दसे
  ऋषिप्रीतायै
  स्वच्छन्दायै                        ८०
  छन्दसांनिधये
  अङ्गुलीपर्वसंस्थानायै
  चतुर्विंशतिमुद्रिकायै
  ब्रह्ममूर्त्यै
  रुद्रशिखायै
  सहस्रपरमाम्बिकायै
  विष्णुहृदयायै
  अग्निमुख्यै
  शतमध्यायै
  दशावरणायै                         ९०
  सहस्रदलपद्मस्थायै
  हंसरूपायै
  निरञ्जनायै
  चराचरस्थायै
  चतुरायै
  सूर्यकोटिसमप्रभायै
  पञ्चवर्णमुख्यै
  धात्र्यै
  चन्द्रकोटिशुचिस्मितायै
  महामायायै                         १००
  विचित्राङ्ग्यै
  मायाबीजनिवासिन्यै
  सर्वयन्त्रात्मिकायै
  सर्वतन्त्ररूपायै
  जगद्धितायै
  मर्यादापालिकायै
  मान्यायै
  महामन्त्रफलप्रदायै                 १०८         

      

DHARMA SHASTA ASHTOTTARA SATANAMAVALI

     श्री  धर्मशास्ता अष्टोत्तरशतनामावलिः
Chant prefixing ‘’ओं”  and
suffixing ’नमः’
 ओं महाशास्त्रे नमः
    महादेवाय
    महादेवसुताय
    अव्ययाय 
    लोककर्त्रे
    लोकभर्त्रे
    लोकहन्त्रे
    परात्पराय
    त्रिलोकरक्षकाय
    धन्विने
                    १०
    
    तपस्विने
    भूतसैन्यकाय
    मन्त्रवेदिने
    महावेदिने
    मारुताय
    जगदीश्वराय
    लोकाध्यक्षाय
    अग्रण्यै
    श्रीमते
    अप्रमेयपराक्रमाय             २०
    सिंहारूढाय
    गजारूढाय
    हयारूढाय
    महेश्वराय
    नानाशास्त्रधराय
    अनर्घाय
    नानाविद्याविशारदय
    नानारूपधराय
    वीराय
    नानाप्राणिनिषेविताय           ३०
    भूतेशाय
    पूजिताय
    भृत्याय
    भुजंगाभरणोत्तमाय
    इक्षुधन्विने
    पुष्पबाणाय
    महारूपाय
    महाप्रभवे
    मायादेवीसुताय
    मान्याय                      ४०
    
    महानीताय
    महागुणाय
    महाशैवाय
    महारुद्राय
    वैष्णवाय
    विष्णुपूजकाय
    विघ्नेशाय
    वीरभद्रेशाय                 
    भैरवाय
    षण्मुखध्रुवाय            ५०
    मेरुशृंगसमासीनाय
    मुनिसंघनिषेविताय
    देवाय
    भद्राय
    जगन्नाथाय
    गणनाथाय
    गणेश्वराय
    महायोगिने
    महामायिने
    महाज्ञानिने             ६०
    
    महाधिपाय  
    देवशास्त्रे
    भूतशास्त्रे
    भीमहासपराक्रमाय
    नागहाराय
    नागेशाय
    व्योमकेशाय
    सनातनाय
    निर्गुणाय              ७०  
  
    नित्याय
    नित्यतृप्ताय
    निराश्रयाय
    लोकाश्रयाय
    गुणाधीशाय
    चतुःषष्टिकलामयाय
    ऋग्यजुःसामरूपिणे
    मल्लकासुरभञ्जनाय
    दैत्यमथनाय            ८०
  
     प्रकृतये
     पुरुषोत्तमाय
     कालज्ञानिने
     सुगुणाय
     महाज्ञानिने
     कामदाय
     कमलेक्षणाय
     कल्पवृक्षाय     
     महावृक्षाय
     विद्यावृक्षाय            ९०
     विभूतिदाय
     संसारतापविच्छेत्रे
     पशुलोकभयंकराय
     रोगहन्त्रे
     प्राणदात्रे
     परगर्वविभञ्जनाय
     सर्वशास्त्रार्थतत्त्वज्ञाय
     नीतिमते
     पापभञ्जनाय
     पुष्कलापूर्णसम्युक्ताय          १००
     
     परमात्मने
     सतां
गतये
     अनन्तादित्यसंकाशाय
     सुब्रह्मण्यानुजाय
     बलिने
     भक्तानुकंपिने
     देवेशाय
     भगवते
     भक्तवत्सलाय          १०८            

SATYANARAYANA ASHTOTTARA SATANAMAVALI

श्री सत्यनारायण अष्टोत्तरशतनामावलिः
Chant prefixing ‘’ओं” 
and suffixing ’नमः’
ओं सत्यदेवाय नमः
   सत्यधाम्ने
   सत्यभूताय
   सत्यपुरुषाय
   सत्यनाथाय
   सत्यसाक्षिणे
   सत्ययोगाय
   सत्यज्ञानाय
   सत्यज्ञानप्रियाय
   सत्यनिधये                     १०
   सत्यसंभवाय
   सत्यप्रभवे
   सत्येश्वराय
   सत्यकामिने
   सत्यपवित्राय
   सत्यमङ्गलाय
   सत्यकल्पाय
   सत्यप्रजापतये
   सत्यविक्रमाय
   सत्यसिद्धाय             
      २०
   सत्यच्युताय
   सत्यवीराय
   सत्यबोधाय
   सत्यधर्माय
   सत्यऽग्रजाय
   सत्यसन्तुष्टाय
  
सत्यवराहाय
   सत्यपरायणाय
   सत्यपूर्णाय
   सत्यौषधाय                      ३०    
                     
   सत्यशाश्वताय
   सत्यप्रवर्तनाय
   सत्यविभवे
   सत्यज्येष्ठाय
   सत्यश्रेष्ठाय
   सत्यविक्रमिणे
   सत्यधन्विने
   सत्यमेधाय
   सत्यधीराय
   सत्यक्रतवे                       ४०
   सत्यकलाय
  
सत्यवत्सलाय
   सत्यवसवे
   सत्यऽमोघाय
   सत्यरुद्राय
   सत्यब्रह्मणे
   सत्यऽमृताय
   सत्यवेदाङ्गाय
   सत्यचतुरात्मने
   सत्यभोक्त्रे                      ५०
   सत्यशुचये
   सत्यऽर्चिताय
   सत्येन्द्राय
   सत्यसङ्गाय
   सत्यसर्वगाय
   सत्यनियमाय
   सत्यवेदाय
   सत्यवेद्याय
   सत्यपीयूषाय
   सत्यमायाय                     ६०
   सत्यमोहाय
   सत्यसुरनन्दाय
   सत्यसागराय
   सत्यतपसे
   सत्यसिंहाय
   सत्यमृगाय
   सत्यलोकपालकाय
   सत्यस्थिराय
   सत्यौषधाय
   सत्यदिक्पालकाय                 ७०
   सत्यधनुर्धराय
   सत्यभुजाय
   सत्यवाक्याय
   सत्यगुरवे
   सत्यन्यायाय
   सत्यसाक्षिणे
   सत्यसंवृताय
   सत्यसंप्रदाय
   सत्यवह्नये
   सत्यवायवे                      ८०
  
   सत्यशिक्षाय
   सत्यानन्दाय
   सत्यनीरजाय
   सत्यश्रीपादाय
   सत्यगुह्याय
   सत्योदराय
   सत्यहृदयाय
   सत्यकमलाय
   सत्यनालाय
   सत्यहस्ताय                     ९०
   सत्यबाहवे
   सत्यजिह्वाय
   सत्यमुख्याय
   सत्यदंष्ट्राय
   सत्यनासिकाय
   सत्यश्रोत्रे
   सत्यचक्षुषे
   सत्यशिरसे
   सत्यमकुटाय
   सत्यांबराय                      १००
   सत्याभरणाय
   सत्यायुधाय
   सत्यश्रीवल्लभाय
   सत्यगुप्ताय
   सत्यधृताय
   सत्यभामारताय
   सत्यग्रहरूपिणे
 ओं श्री सत्यनारायणस्वामिने नमः १०८

  

SRI DAKSHINAMURTHY STOTRAM (WITH ENGLISH TRANSLATION)

  श्री दक्षिणामूर्ति स्तोत्रम्
          (श्री शंकराचार्यकृतम्)  
विश्वं दर्पणदृश्यमाननगरीतुल्यं निजान्तर्गतं
पश्यन्नात्मनि मायया बहिरिवोद्भूतं यथा निद्रया ।
यः साक्षात्कुरुते प्रबोधसमये स्वात्मानमेवाद्वयं
तस्मै श्री गुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये ॥ १ ॥
The universe is like a city reflected
in a mirror. It is all inside but because of the influence of Maya it appears
to be outside as in a dream.   The Truth is the supreme Brahman, the one
without a second.. (The mind, senses and intellect are all able to only discern
the reflection of the Atman). The identity of the brahman and the Atman is
apparent after self-illumination.I offer my profound salutations to the
auspicious Guru, who is an embodiment of DakShinamurti, and whose grace is
responsible for the illumination.
बीजस्यान्तरिवाङ्कुरो जगदिदं प्राङ्निर्विकल्पं पुनर्-
मायाकल्पितदेशकालकलनावैचित्र्यचित्रीकृतम् ।
मायावीव विजृंभयत्यपि महायोगीव यः स्वेच्छया
तस्मै श्री गुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये ॥ २ ॥
He in whom this universe, prior to
its projection was present like a tree in a seed (unmanifested), and by whose
magic this was transformed(manifested) in various forms, by His own will
similar to a yogi’s- to that DakShinamurti, who is embodied in the auspicious
Guru, I offer my profound salutations.
यस्यैव स्फुरणं सदात्मकमसत्कल्पार्थकं भासते
साक्षात्तत्त्वमसीति वेदवचसा यो बोधयत्याश्रितान् ।
यत्साक्षात्करणाद्भवेन्नपुनरावृत्तिर्भवाम्भोनिधौ
तस्मै श्री गुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये ॥ ३ ॥
He, by whose light the (unreal)
universe appears real, teaches the truth of brahman to those who want to know
the Atman through the vedic statement tattvamasi (thou art That) and He Who
puts an end to the samsaric cycle – to that DakShinamurti, who is embodied in
the auspicious Guru, I offer my profound salutations.
नानाच्छिद्रघटोदरस्थितमहादीपप्रभाभासुरं
ज्ञानं यस्यतु चक्षुरादिकरणद्वारा बहिः स्पन्दते ।
जानामीति तमेव भान्तमनुभात्येतत्समस्तं जगत्
तस्मै श्री गुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये ॥ ४
He
whose light gleams through the senses like the light emanating from a pot with
holes (in which a lamp is kept), He whose knowledge alone brings the state of
knowing (I am That), He whose brightness makes everything shine – to that
DakShinamurti, who is embodied in the auspicious Guru, I offer my profound salutations.
देहं प्राणमपीन्द्रियाण्यपि चलां बुद्धिं च शून्यं विदुः
स्त्रीबालान्धजडोपमास्त्वहमिति भ्रान्ता भृशं वादिनः ।
मायाशक्तिविलासकल्पितमहाव्यामोहसंहारिणे
तस्मै श्री गुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये ॥ ५ ॥
Some philosophers contend the body,
senses, life-breath, intellect and non-existence (shunya) as the real ‘I’
(Atman). Their comprehension is worse than that of women, children, blind and
the dull. He who destroys this delusion caused by maya (and makes us aware of
the Truth)- to that DakShinamurti, who is embodied in the auspicious Guru,I
offer my profound salutations.
राहुग्रस्तदिवाकरेन्दुसदृशो मायासमाच्छादनात्
सन्मात्रः करणोपसंहरणतो योऽभूत्सुषुप्तः पुमान् ।
प्रागस्वाप्समिति प्रबोधसमये यः प्रत्यभिज्ञायते
तस्मै श्री गुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये ॥ ६ ॥
The brillance of sun exists even
when intercepted by Rahu during eclipse. Similarly, the power of cognition only
remains suspended during deep sleep. The Self exists as pure being even though
unrecognized due to the veil of Maya. A person on awakening becomes aware that
he was asleep earlier (and the dream was unreal). Similarly, a person who
awakens to the consciousness of the Self recognizes his previous state of
ignorance as unreal. He by whose grace alone does one awaken to the
consciousness of the Self – to that DakShinamurti, who is embodied in the
auspicious Guru, I offer my profound salutations.
बाल्यादिष्वपि जाग्रदादिषु तथा सर्वास्ववस्थास्वपि
व्यावृत्तास्वनुवर्तमानमहमित्यन्तः स्फुरन्तं सदा ।
स्वात्मानं प्रकटीकरोति भजतां यो मुद्रया भद्रया
तस्मै श्री गुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये ॥ ७ ॥
He, whose existence is changeless
throughout the various states of the body (like old, young etc) and the mind
(waking, dreaming etc), and who reveals the greatest knowledge of Atman by
jnAna-mudra (the joining of the thumb and the forefinger of a raised right
hand) – to that DakShinamurti, who is embodied in the auspicious Guru, I offer
my profound salutations.
विश्वं पश्यति कार्यकारणतया स्वस्वामिसंबन्धतः
शिष्याचार्यतया तथैव पितृपुत्राद्यात्मना भेदतः ।
स्वप्ने जाग्रति वा य एष पुरुषो मायापरिभ्रामितः
तस्मै श्री गुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये ॥ ८ ॥
Deluded by Maya one sees the world
in dualities as cause and effect, master and servant, Teacher and student,
father and son etc. during both the waking and dream states – to that
DakShinamurti, who removes this veil of Maya, I offer my profound salutations.
भूरंभांस्यनलोऽनिलोऽम्बरमहर्नाथो हिमांशुः पुमा-
नित्याभाति चराचरात्मकमिदं यस्यैव मूर्त्यष्टकम् ।
नान्यत् किञ्चन विद्यते विमृशतां यस्मात् परस्माद्विभोः
तस्मै श्री गुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये ॥ ९ ॥
He, whose subtle and unmanifest
eightfold form of earth, water, fire, air, space, sun, moon and purusha,  causes the moving and unmoving universe, and
by whose grace alone does all these manifestations disappear to reveal that
‘All that exists is Brahman’ – to that DakShinamurti, who is embodied in the
auspicious Guru, I offer my profound salutations.
सर्वात्मत्वमिति स्फुटीकृतमिदं यस्मादमुष्मिंस्तवे
तेनास्य श्रवणात्तदर्थमननाद्ध्यानाच्च संकीर्तनात् ।
सर्वात्मत्वमहाविभूतिसहितं स्यादीश्वरत्वं स्वतः
सिद्ध्येत्तत्पुनरष्टधा परिणतं चैश्वर्यमव्याहतम् ॥ १० ॥
In this hymn has been made clear the Unity of the
Atman shining uniformly in all beings. Therefore hearing this hymn, cogitating
on its meaning, meditating on it and singing it aloud,  one will achieve sarvatmabhava  which is the greatest treasure and one will
become Ishwara
 and he will acquire the eight siddhies  (Anima, Mahima, laghima, garima,
prapti, prakamyam, ishitwam and vashitwam
)
               
***

NARAYANEEYAM – DASAKA 100

                     NARAYANEEYAM, DASAKA 100
Narayaneeyam, considered to be a Magnum Opus of Meppathur
Narayanabhattathiri,  is a masterly
summary of  Srimad Bhagavatam in 1034
sanskrit slokas of great poetic merit. 
The whole work is divided into 100 dasakas of mostly ten slokas  each. It was completed in 100 days at the end
of which Bhattathiri, who was suffering from chronic rheumatic disease, was
completely cured and also had a beatific vision of the Lord of Guruvayoor as Venugopala
. In the last sloka of each dasaka Bhattathiri cries out his heart,  praying to the Lord to end his afflictions
and restore his health.
Given below is the text
of the 100th  dasaka  wherein Bhattatiri has a glorious,  enthralling vision of the Lord of Guruvayoor
and the ecstatic outpourings of the devotee who is, as it were, submerged in an
ocean of supreme bliss.
अग्रे पश्यामि तेजो निबिडतरकलायावलीलोभनीयं
पीयूषाप्लावितोऽहं तदनु तदुदरे दिव्यकैशोरवेषम् ।
तारुण्यारम्भरम्यं परमसुखरसास्वादरोमाञ्चिताङ्गै-
रावीतं नारदाद्यैर्विलसदुपनिषद्सुन्दरीमण्डलैश्च
॥ १ ॥
Before  me, I see an
effulgence,  as enthralling as a thick
blossom of (dark blue) kalaya flowers. I feel as  if I  am bathed in an ocean of nectar.  Then, in the heart of the effulgence I see a
divine teenage boy  enchanting in his  budding 
youth,  surrounded by sages like
Naarada  whose hairs stand on end by the thrilling
experience of Supreme Bliss, and by Upanishads taking the form of beautiful
women
.  
नीलाभं कुञ्चिताग्रं घनममलतरं संयतं चारुभङ्ग्या
रत्नोत्तंसाभिरामं वलयितमुदयच्चन्द्रकैः
पिञ्छजालैः ।
मन्दारस्रङ्निवीतं तव पृथुकबरीभारमालोकयेऽहं
स्निग्द्धश्वेतोर्ध्वपुण्ड्रामपि च सुललितां
फालबालेन्दुवीथीम् ॥ २ ॥
I see your  tresses  of  dark and curly hair,  thick and 
clean, beautifully  held together,
 bejewelled and surrounded by   a plume of peacock feathers having shining
eyes and encircled by a garland of mandara flowers.  I also see your pretty forehead resembling
the crescent moon, adorned with smooth white sandal paste mark pointing upwards.
हृद्यं पूर्णानुकंपार्णवमृदुलहरी
चञ्चलभ्रूविलासैः
आनीलस्निग्द्धपक्ष्मावलि परिलसितं नेत्रयुग्मं
विभो ते ।
सान्द्रच्छायं विशालारुणकमलदलाकारमामुग्धतारं
कारुण्यालोकलीला शिशिरितभुवनं क्षिप्यतां
मय्यनाथे ॥ ३ ॥
O Lord! The soft waves from the ocean of compassion in the pair of
Your eyes create  playful movements in
your eyebrows  and  these, 
coupled with the soft blue eye lashes, 
captivate every heart.   Densely
lustrous,  shaped like  large 
red lotus petals and having beautiful pupils, they cool the world by
their playful glances full of mercy. May those glances be cast on me who is
without any other refuge.  
उत्तुङ्गोल्लासिनासं
हरिमणिमुकुरप्रोल्लसद्गण्डपाली-
व्यालोलत् कर्णपाशाञ्चितमकरमणी
कुण्डलद्वन्द्वदीप्रम् ।
उन्मीलद्दन्तपङ्क्तिः स्फुरदरुणतरच्छायबिम्बाधरान्तः
प्रीतिप्रस्यन्दिमन्दस्मितमधुरतरं
वक्त्रमुद्भासतां मे ॥ ४ ॥

O Lord! your  face,  having
a  prominent  pretty  nose,   lighted
up witha pair of oscillating  fish-shaped
gem-studded ear globes  reflected on the
cheeks resembling mirrors of blue sapphire, with shining white teeth between
parted  lips red as the bimba fruit and
with a sweet smile dripping love and affection – May that face of yours clearly
shine before my eyes.  
बाहुद्वन्द्वेन रत्नाङ्गुलिवलयभृता
शोणपाणिप्रवाले-
नोपात्तां वेणुनालीं
प्रसृतनखमयूखाङ्गुलीसङ्गशाराम् ।
कृत्वा वक्त्रारविन्दे
सुमधुरविकसद्रागमुद्भाव्यमानैः
शब्दब्रह्मामृतैस्त्वं शिशिरितभुवनैः
सिञ्च मे कर्णवीथीम् ॥ ५ ॥
May you saturate  the path of
my ears with  divine music,  Brahman itself in sweet sound form,  cooling the whole universe,  freely flowing from the flute placed at Your
lotus mouth. The flute is held in your  hands adorned with gem-studded bracelets  and it takes on multiple colours from the rays
from Your  finger nails (which play on
it.)
  
उत्सर्पत्कौस्तुभश्रीततिभिररुणितं कोमलं
कण्ठदेशं
वक्षः श्रीवत्सरम्यं
तरलतरसमुद्दीप्तहारप्रतानम् ।
नानावर्णप्रसूनावलिकिसलयिनीं वन्यमालां
विलोल-
ल्लोलम्बां लम्बमानामुरसि तव तथा भावये
रत्नमालाम् ॥ ६ ॥
O Lord! I meditate upon Your handsome neck coloured purple by the
radiating lustre of Your Kaustubha jewel; on Your chest adorned by the the
Srivatsa mark and  clusters of swinging
radiant  necklaces;  and also on garlands of forest flowers,  tender leaf buds and  bunches of multicoloured blossoms, with bees
hovering around them,  and necklaces of
precious stones adorning your chest. 
अंगे पंचांगरागैरतिशयविकसत्सौरभाकृष्टलोकं
लीनानेकत्रिलोकीविततिमपि कृशां बिभ्रतं
मध्यवल्लीम् ।
शक्राश्मन्यस्त तप्तोज्ज्वलकनकनिभं पीतचेलं दधानं
ध्यायामो दीप्तरश्मि स्फुटमणिरशनाकिङ्किणी
मण्डितं त्वाम् ॥ ७ ॥
O Lord! We meditate upon You  who attracts the whole world by the spreading  fragrances of sandal paste and four other
perfumes,  whose middle is slender like a
creeper though carrying within itself the whole of the three worlds, who is
attired in a yellow silk  which resembles
molten  gold placed on blue sapphire and
who wears a radiant girdle  studded with gems
and having tiny bells attached to it.
ऊरू चारू तवोरू घनमसृणरुचौ चित्तचोरौ रमायाः
विश्वक्षोभं विशङ्क्य ध्रुवमनिशमुभौ
पीतचेलावृताङ्गौ ।
आनम्राणां
पुरस्तान्न्यसनधृतस्मस्तार्थपालीसमुद्ग-
च्छायं जानुद्वयं च क्रमपृथुलमनोज्ञे च
जङ्घे निषेवे ॥ ८ ॥
I worship  Your  two 
thighs , fleshy and smooth, which steal the heart of Lakshmi and which
are always covered with yellow silk cloth 
for  fear of  exciting the whole world,   Your knees which  are like two caskets holding all the desired
objects for Your  devotees and Your  forelegs which are beautifully tapered and
fleshy.
  
मञ्जीरं मञ्जुनादैरिव पदभजनं श्रेय इत्यालपन्तं
पादाग्रं भ्रान्तिमज्जत्
प्रणतजनमनोमन्दरोद्धारकूर्मम् ।
उत्तुङ्गाताम्रराजन्नखरहिमकरज्योत्स्नया
चाश्रितानाम्
संताप ध्वान्तहन्त्रीं ततिमनुकलये
मङ्गलामङ्गुलीनाम् ॥ ९ ॥
I meditate on Your  anklets which
announce,  in their sweet tinkling sound,
that your worship confers everything auspicious,   on the upper part of your feet  shaped  like  tortoise which lifts up the mind of devotees
who prostrate before You (in the same way the Lord, in his Koorma  incarnation, lifted up the Mandara mountain which  was sinking during the churning of the Milky
ocean for amrit) and  on the
auspicious rows of your toes which are slightly raised, very red and
shining  like the moon light expelling
the darkness of the sorrows of Your devotees.
योगीन्द्राणां त्वदङ्गेष्वधिकसुमधुरं मुक्तिभाजां
निवासो
भाक्तानां कामवर्षद्युतरुकिसलयं नाथ ते पादमूलम्
नित्यं चित्तस्थितं मे पवनपुरपते कृष्ण
कारुण्यसिन्धो
हृत्वा निश्शेषतापान् प्रदिशतु
परमानन्दसन्दोहलक्ष्मीम्  ॥ १० ॥
         
      
O God!  O Lord of Guruvayur!   O Krishna ! O  Ocean of mercy!   the
soles of your feet which are the sweetest part of your body for  the great sages.  The liberated ones reside there. They are like
the leaf buds of the celestial tree (Kalpa Vriksha), raining  all the desires of your  devotees.  O Lord of Guruvaayur! May those feet always
rest in my heart. O Ocean of Compassion! destroy all my sorrows and confer a
full abundant flow of Supreme Bliss.

 अज्ञात्वा ते महत्वं यदिह निगदितं विश्वनाथ
क्षमेथा:
स्तोत्रं चैतत्सहस्रोत्तरमधिकतरं त्वत्प्रसादाय
भूयात् ।
द्वेधा नारायणीयं श्रुतिषु च जनुषा स्तुत्यता वर्णनेन
स्फीतं लीलावतारैरिदमिह कुरुतामायुरारोग्यसौख्यम्
॥११॥
Oh Lord of the universe , please forgive me for what I have
said here, not knowing fully Thy greatness. This hymn consisting  of more than a thousand verses should be
blessed by you with all your grace as this which is called Narayaneeyam, is
both about Narayana as well that which is written by Narayana. May this
hymn which describes in accordance with the Vedas, Your creative actions and Your
playful  incarnations (leelavataras)
, bestow long life, good health and happiness on one and all in this world.
   
                     
            

NARAYANEEYAM -DASAKA 99

               NARAYANEEYAM, DASAKA 99
Narayaneeyam, considered to be a Magnum Opus of Meppathur
Narayanabhattathiri,  is a masterly
summary of  Srimad Bhagavatam in 1034
sanskrit slokas of great poetic merit. 
The whole work is divided into 100 dasakas of mostly ten slokas  each. It was completed in 100 days at the end
of which Bhattathiri, who was suffering from chronic rheumatic disease, was
completely cured and also had a beatific vision of the Lord of Guruvayoor as Venugopala
. In the last sloka of each dasaka Bhattathiri cries out his heart,  praying to the Lord to end his afflictions
and restore his health. Dasakas 91-99 contain the essence of the Eleventh Canto
of Srimadbhagavatam
which focuses on
the sadhanas for Self-realisation or mukti, liberation from the
cycle of births and deaths. As in the previous dasakas,  Bhattathiri directly addresses the Lord of
Guruvayoor in these dasakas also.    
 .        
Given below is the text
of the 99th  dasaka shows how the
Vedas praise the Divine The slokas are based on Veda mantras in praise of
Vishnu.
विष्णोर्वीर्याणि को वा कथयतु धरणेः कश्च रेणून् मिमीते
यस्यैवाङ्घ्रित्रयेण त्रिजगदभिमितं मोदते पूर्णसंपत्
योऽसौ विश्वानि धत्ते प्रियमिह परमं धाम तस्याभियायां
त्वद्भक्ता यत्र माद्यन्त्यमृतरसमरन्दस्य यत्र प्रवाहः ॥१॥
Who can describe
the magnificent qualities of Vishnu? Can any one count the particles on the
Earth?  This world was measured by Him by
three steps of His and those in the world enjoy, endowed with all the wealth. It
is Vishnu who supports all these worlds; may I attain his abode Vaikuntha which
is above everything else,   which I love
very much and where Your devotees experience supreme bless as if nectarine
honey flowing.
आद्यायाशेषकर्त्रे प्रतिनिमिषनवीनाय भर्त्रे विभूतेर्-
भक्तात्मा विष्णवे यः प्रदिशति हविरादीनि यज्ञार्चनादौ।
कृष्णाद्यं जन्म यो वा महदिह महतो वर्णयेत् सोऽयमेव
प्रीतः पूर्णो यशोभिस्त्वरितमभिसरेत् प्राप्यमन्ते पदं ते॥२॥
O
Lord! You are there before anything else appeared; You are the doer of everthing
(creation, sustenance and dissolution of the world etc);  you appear to be new (different, fresh) every
minute, and you are the repository of all material, psychic and spiritual
wealth (vibhutis).  Only the
faithful devotee who offers you havis etc. in sacrifices and worships
and recounts your supreme greatness in your incarnations as Krishna etc.
becomes pleased, fulfilled and acclaimed and quickly reaches the goal of
attaining your abode of Vaikuntha (वैकुण्ठ).     
हे स्तोतारः कवीन्द्रास्तमिह खलु यथा चेतयध्वे तथैव
व्यक्तं वेदस्य सारं प्रणुवत जननोपात्तलीलाकथाभिः।
जानन्तश्चास्य नामान्यखिलसुखकराणीति संकीर्तयध्वं
हे विष्णो! कीर्तनाद्यैस्तव खलु महतस्तत्त्वबोधं भजेयम्॥३॥
O Honoured Poets
who praise, glorify or acclaim (kings etc.)! 
Glorify the very essence of the Vedas (Vishnu), the way you understand
it the same way, with stories of  His
exploits and leelas in different incarnations.  Knowing that His names are beneficial and
auspicious for every one,  do samkirtan
i.e.
singing his names with love and devotion. O Vishnu! By samkirtan,
stuti
etc. of your greatness may I gain knowledge of Your True Transcendental
form (swarupa).           
विष्णोः कर्माणि सम्पश्यत मनसि सदा यैः स धर्मानबध्नाद्-
यानीन्द्रस्यैष भृत्यः प्रियसख इव च व्यातनोत् क्षेमकारी।
वीक्षन्ते योगसिद्धाः परपदमनिशं यस्य सम्यक् प्रकाशम्
विप्रेन्द्रा जागरूकाः कृतबहुनुतयो यच्च निर्भासयन्ते ॥४॥
(O Devotees of the
Lord!) Always visualize Vishnu’s exploits by which He protected and preserved dharma
and what He did for the well-being of Indra as a servant or as a friend.  The Yogis always see Your resplendent abode Vaikuntha
which is above all the worlds and which the best among Brahmins, who are
awakened, illumine with a profusion of praise.   .   
नो जातो जायमानोऽपि च समधिगतस्त्वन्महिम्नोऽवसानं
देव! श्रेयांसि विद्वान् प्रतिमुहुरपि ते नाम शंसामि विष्णो।
तं त्वां संस्तौमि नानाविधनुतिवचनैरस्य लोकत्रयस्या-
प्यूर्ध्वं विभ्राजमाने विरचितवसतिं तत्र वैकुण्ठलोके ॥५॥
O Vishnu! No one
already born or yet to be born has reached 
the end your greatness.  Knowing
that  
they bestow
benefits and are auspicious, I chant Your names again and again. With a variety
of words of adulation, I praise You whose abode Vaikuntha is high above
the three worlds  
आपः सृष्ट्यादिजन्याः प्रथममयि विभो! गर्भदेशेदधुस्त्वां
यत्र त्वय्येव जीवा जलशयन! हरे! संगता ऐक्यमापन्।
तस्याजस्य प्रभो! ते विनिहितमभवत् पद्ममेकं हि नाभौ
दिक्पत्रं यत् किलाहुः कनकधरणिभृत् कर्णिकं लोकरूपम्॥६॥
O Lord! The primordial
water that came into being at the beginning of creation took You into its womb.
O Narayana who reclined (on Adishesha) in the primordial water! The souls of
all beings together merged in You.  O
Lord who has no birth! From your navel sprouted a lotus which had the quarters
(directions) as the petals and Meru as the whorl. This lotus is said to be the
form of the world.       

हे लोकाः
विष्णुरेतद्भुवनमजनयत् तन्न जानीथ यूयं
युष्माकं
ह्यन्तरस्थं किमपि तदपरं विद्यते विष्णुरूपम्।
नीहारप्रख्यमायापरिवृतमनसो
मोहिता नामरूपैः
प्राणप्रीत्येकतृप्ताश्चरथ
मखपरा हन्त नेच्छा मुकुन्दे ॥७॥
O
Denizens of the World! Lord Vishnu has created this world. You do not know
this.  There is another form of Vishnu
which is inside you.  Your mind is
covered by  Maya as if by a fog; you are are
satisfied only by the enjoyment of objects of the senses; you are interested
only in yagna (sacrifices);  It is a
matter of great concern that You have no love or devotion for Mukunda (Vishnu).
मूर्ध्नामक्ष्णां  पदानां वहसि खलु सहस्राणि संपूर्य
विश्वं
तत् प्रोक्रम्यापि तिष्ठन् परिमितविवरे भासि चित्तान्तरेऽपि।
भूतं भव्यं च सर्वं परपुरुष! भवान् किञ्च देहेन्द्रियादि-
ष्वाविष्टोऽप्युद्गतत्वादमृतसुखरसं चानुभुङ्क्षे त्वमेव ॥८॥
O
Lord!  With thousands of heads, eyes and
feet You fill the whole of this Universe and beyond that.  Not only that, You shine inside the heart, in
a space like a very small hole. O Parapurusha! You are the past and the future
and everything.  Though you are immanent
in the body and the senses you transcend them and you are the enjoyer of
supreme bliss sweet as nectar.  
यत्तु त्रैलोक्यरूपं दधदपि च ततो निर्गतोऽनन्तशुद्ध-
ज्ञानात्मा वर्तसे त्वं, तव खलु महिमा सोऽपि तावान्,
किमन्यत्।
स्तोकस्ते भाग एवाखिलभुवनतया दृश्यते, त्र्यंशकल्पं
भूयिष्ठं सान्द्रमोदात्मकमुपरि ततो भाति, तस्मै नमस्ते
॥९॥
Though
You have taken on the form of the three worlds,  transcending it,  You shine as infinite pure
consciousness.  Your magnificence is also
as great. A small part of You is manifested as the whole world. The major
portion, more than Three-fourth, the very embodiment of supreme bliss,  shines above all the worlds.    
अव्यक्तं ते स्वरूपं दुरधिगमतरं तत्तु शुद्धैकसत्त्वं
व्यक्तं चाप्येतदेव स्फुटममृतरसांभोधिकल्लोलतुल्यम्।
सर्वोत्कृष्टामभीष्टां तदिह गुणरसेनैव चित्तं हरन्तीं
मूर्तिं ते संश्रयेऽहं पवनपुरपते पाहि मां कृष्ण रोगात् ॥१०॥    
O Lord! Your unmanifest form is very difficult to
understand and realise. The purely sattwic form of yours is manifest and
it is this form which is like the waves in the ocean of nectar which surpasses
everything, which captures the heart by the sweetness of its qualities.  I take refuge in this form O Lord of
Guruvayur! save me from my ailments.

ARGALA STOTRAM

        

अर्गलास्तोत्रम्




जय त्वं देवि चामुण्डे जय भूतापहारिणि ।
जय सर्वगते देवि कालरात्रि नमोऽस्तु ते ॥१॥


जयन्ती मङ्गला काली भद्रकाली कपालिनी ।
दुर्गा शिवा क्षमा धात्री स्वाहा स्वधा नमोऽस्तु ते ॥२॥


मधुकैटभविध्वंसि विधातृवरदे नमः ।
रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥३॥


महिषासुरनिर्नाशि भक्तानां सुखदे नमः ।
रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥४॥


धूम्रनेत्रवधे देवि धर्मकामार्थदायिनि ।
रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥५॥


रक्तबीजवधे देवि चण्डमुण्डविनाशिनि ।
रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥६॥


निशुम्भशुम्भनिर्नाशि त्रैलोक्यशुभदे नमः ।
रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥७॥


वन्दिताङ्घ्रियुगे देवि सर्वसौभाग्यदायिनि ।
रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥८॥


अचिन्त्यरूपचरिते सर्वशत्रुविनाशिनि ।
रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥९॥


नतेभ्यः सर्वदा भक्त्या चापर्णे दुरितापहे ।
रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥१०॥


स्तुवद्भयो भक्तिपूर्वं त्वां चण्डिके व्याधिनाशिनि ।
रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥११॥


चण्डिके सततं युद्धे जयन्ति पापनाशिनि ।
रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥१२॥


देहि सौभाग्यमारोग्यं देहि देवि परं सुखम् ।
रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥१३॥


विधेहि देवि कल्याणं विधेहि विपुलां श्रियम् ।
रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥१४॥


विधेहि द्विषतां नाशं विधेहि बलमुच्चकैः ।
रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥१५॥


सुरासुरशिरोरत्ननिघृष्टचरणेऽम्बिके ।
रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥१६॥


विद्यावन्तं यशस्वन्तं लक्ष्मीवन्तञ्च मां कुरु ।
रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥१७॥


देवि प्रचण्डदोर्दण्डदैत्यदर्पनिषूदिनि ।
रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥१८॥


प्रचण्डदैत्यदर्पघ्ने चण्डिके प्रणताय मे ।
रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥१९॥


चतुर्भुजे चतुर्वक्त्रसंस्तुते परमेश्वरि ।
रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥२०॥


कृष्णेन संस्तुते देवि शश्वद्भक्त्या सदाम्बिके ।
रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥२१॥


हिमाचलसुतानाथसंस्तुते परमेश्वरि ।
रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥२२॥


इन्द्राणीपतिसद्भावपूजिते परमेश्वरि ।
रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥२३॥


देवि भक्तजनोद्दामदत्तानन्दोदयेऽम्बिके ।
रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥२४॥


भार्या मनोरमां देहि मनोवृत्तानुसारिणीम् ।
रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥२५॥


तारिणि दुर्गसंसारसागरस्याचलोद्भवे ।
रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥२६॥


इदं स्तोत्रं पठित्वा तु महास्तोत्रं पठेन्नरः ।
सप्तशतीं समाराध्य वरमाप्नोति दुर्लभम् ॥२७॥